Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 14장 20절
 개역개정 형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에는 장성한 사람이 되라
 KJV Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
 NIV Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
 공동번역 형제 여러분, 생각하는 데는 어린아이가 되지 마십시오. 악한 일에는 어린아이가 되고 생각하는 데는 어른이 되십시오.
 북한성경 형제들이여. 생각하는데는 어린아이가 되지 마십시오. 악한 일에는 어린아이가 되고 생각하는데는 어른이 되십시오.
 Afr1953 Broeders, moenie kinders wees in die verstand nie, maar wees kinders in die boosheid en wees volwassenes in die verstand.
 BulVeren Братя, не бъдете деца по ум, но бъдете невръстни в злобата, а по ум бъдете пълнолетни.
 Dan Brødre! vorder ikke Børn i Forstand, men værer Børn i Ondskab, i Forstand derimod vorder fuldvoksne!
 GerElb1871 Br?der, seid nicht Kinder am Verstande, sondern an der Bosheit seid Unm?ndige, am Verstande aber werdet Erwachsene. (W. Vollkommene; im Griech. f?r "Erwachsene" gebraucht)
 GerElb1905 Br?der, werdet nicht Kinder am Verstande, sondern an der Bosheit seid Unm?ndige, am Verstande aber werdet Erwachsene. (W. Vollkommene; im Griech. f?r "Erwachsene" gebraucht)
 GerLut1545 Liebe Br?der, werdet nicht Kinder an dem Verst?ndnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verst?ndnis aber seid vollkommen.
 GerSch Ihr Br?der, werdet nicht Kinder im Verst?ndnis, sondern an Bosheit seid Kinder, am Verst?ndnis aber werdet vollkommen.
 UMGreek Αδελφοι, μη γινεσθε παιδια κατα τα? φρενα?, αλλα γινεσθε νηπια μεν ει? την κακιαν, τελειοι ομω? ει? τα? φρενα?.
 ACV Brothers, become not children in your thoughts. Instead be childlike in wickedness, but in your thoughts become mature.
 AKJV Brothers, be not children in understanding: however, in malice be you children, but in understanding be men.
 ASV Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be (1) men. (1) Gr of full age ; Compare 1 Co 2:6)
 BBE My brothers, do not be children in mind: in evil be as little children, but in mind be of full growth.
 DRC Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
 Darby Brethren, be not children in your minds, but in malice be babes; but in your minds be grown men .
 ESV Brothers, (Eph. 4:14; Heb. 5:12, 13) do not be children in your thinking. ([Ps. 131:2; Isa. 28:9; Rom. 16:19]; See Matt. 18:3) Be infants in evil, but in your thinking be (ch. 2:6) mature.
 Geneva1599 Brethren, be not children in vnderstanding, but as concerning maliciousnes be children, but in vnderstanding be of a ripe age.
 GodsWord Brothers and sisters, don't think like children. When it comes to evil, be like babies, but think like mature people.
 HNV Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
 JPS
 Jubilee2000 Brothers, be not children in understanding, howbeit in malice be ye children; but in understanding be perfect.
 LITV Brothers, do not be children in your minds, but in malice be like infants, and in your minds be mature.
 MKJV Brothers, do not be children in your minds, but in malice be like infants, and in your minds be mature.
 RNKJV Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
 RWebster Brethren , be not children in understanding : yet in malice be ye children , but in understanding be men . {men: Gr. perfect, or, of a ripe age}
 Rotherham Brethren! do not become children, in your understandings; but, in baseness, become babes, while, in your understandings, ye become, full-grown.
 UKJV Brethren, be not children in understanding: nevertheless in malice be all of you children, but in understanding be men.
 WEB Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
 Webster Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
 YLT Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
 Esperanto Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1132830
교회  582218
선교  530118
설교  506862
예수  498491
아시아  417078
세계  388740
선교회  368591
사랑  362492
바울  360004


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진