¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ´Ù¸¥ ÀÔ¼ú·Î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ ¿©ÀüÈ÷ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD. |
NIV |
In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À²¹ý¼¿¡ `¤¡) ³»°¡ ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î¸¦ ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Çô¿Í ¿Ü±¹ÀÎÀÇ ÀÔ¼úÀ» ºô¾î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀº ³¡³» ³» ¸»À» ±Í´ã¾Æ µèÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ'°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¡. »ç28:11-12,½Å28:49) |
ºÏÇѼº°æ |
·ü¹ý¼¿¡ "'³»°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Çô¿Í ¿Ü±¹»ç¶÷ÀÇ ÀÔ¼úÀ» ºô¾î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀº ³¡³» ³» ¸»À» ±Í´ã¾Æ µèÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.' ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ."°í ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
In die wet is geskrywe: Ek sal deur mense van ander tale en deur ander lippe tot hierdie volk spreek, en ook so sal hulle na My nie luister nie, s? die Here. |
BulVeren |
¬£ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬ß¬à ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä", ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ. |
Dan |
Der er skrevet i Loven: "Ved Folk med fremmede Tungem?l og ved fremmedes L©¡ber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke s?ledes h©ªre mig, siger Herren." |
GerElb1871 |
Es steht in dem Gesetz geschrieben: "Ich will in anderen Sprachen (Eig. durch Leute anderer Zunge) und durch andere Lippen zu diesem Volke reden, und auch also werden sie nicht auf mich h?ren, spricht der Herr." (Jes. 28,11. 12.) |
GerElb1905 |
Es steht in dem Gesetz geschrieben: "Ich will in anderen Sprachen (Eig. durch Leute anderer Zunge) und durch andere Lippen zu diesem Volke reden, und auch also werden sie nicht auf mich h?ren, spricht der Herr." (Jes. 28, 11+12) |
GerLut1545 |
Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht h?ren, spricht der HERR. |
GerSch |
Im Gesetz steht geschrieben: ?Ich will mit fremden Zungen und mit fremden Lippen zu diesem Volke reden, aber auch so werden sie mich nicht h?ren, spricht der Herr.? |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥î¥å¥í¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
In the law it is written, In other tongues and in other lips I will speak to this people, and not even so will they hear me, says Lord. |
AKJV |
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, said the LORD. |
ASV |
In the law it is written, (1) By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord. (1) Isa 28:11 f) |
BBE |
In the law it is said, By men of other tongues and by strange lips will my words come to this people; and not even so will they give ear to me, says the Lord. |
DRC |
In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord. |
Darby |
It is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord. |
ESV |
(See John 10:34) In the Law it is written, (Cited from Isa. 28:11, 12; [Deut. 28:49]) By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord. |
Geneva1599 |
In the Lawe it is written, By men of other tongues, and by other languages will I speake vnto this people: yet so shall they not heare me, sayth the Lord. |
GodsWord |
God's word says, "Through people who speak foreign languages and through the mouths of foreigners I will speak to these people, but even then they will not listen to me, says the Lord." |
HNV |
In the law it is written, ¡°By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus willthey hear me, says the Lord.¡± (Isaiah 28:11-12) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In the law it is written, In other tongues and with other lips I will speak unto this people; and yet for all that, they will not hear me, saith the Lord. |
LITV |
It has been written in the Law, "By other tongues" and "by other lips" "I will speak to this people," "and even so they will not hear" Me, says the Lord." Isa. 28:11, 12 |
MKJV |
In the law it is written, "By other tongues and other lips I will speak to this people, and even so they will not hear Me, says the Lord." |
RNKJV |
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith ????. |
RWebster |
In the law it is written , With men of other tongues and other lips will I speak to this people ; and yet for all that will they not hear me , saith the Lord . |
Rotherham |
In the law, it is written?With strange tongues, and with lips of strangers, will I speak unto this people; and, not even so, will they hearken unto me,?saith the Lord. |
UKJV |
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, says the LORD. |
WEB |
In the law it is written, ¡°By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus willthey hear me, says the Lord.¡± (Isaiah 28:11-12) |
Webster |
In the law it is written, With [men of] other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. |
YLT |
in the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;' |
Esperanto |
En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
|