¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º°æÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¼¼¿üÀ¸´Ï °ð ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» ´É·ÂÀ» º¸ÀÌ°í ³» À̸§ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ÀüÆÄµÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. |
NIV |
For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º¼¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô `¤©) ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ³»¼¼¿î °ÍÀº ³Ê¸¦ ½ÃÄѼ ³» ÈûÀ» µå·¯³»°í ³» À̸§ÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ³Î¸® ¾Ë·ÁÁö°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù'ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤©. Ãâ9:16) |
ºÏÇѼº°æ |
¼º°æ¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô "³»°¡ ³Ê¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ³»¼¼¿î °ÍÀº ³Ê¸¦ ½ÃÄѼ ³ªÀÇ ÈûÀ» µå·¯³»°í ³ªÀÇ À̸§ÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ³Î¸® ¾Ë·ÁÁö°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù." ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die Skrif s? aan Farao: Juis hiervoor het Ek jou laat optree, dat Ek in jou my krag kan toon en dat my Naam verkondig kan word op die hele aarde. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ: ?¬ª¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä.¡° |
Dan |
Thi Skriften siger til Farao: "Netop derfor lod jeg dig fremst?, for at jeg kunde vise min Magt p? dig, og for at mit Navn skulde forkyndes p? hele Jorden." |
GerElb1871 |
Denn die Schrift sagt zum Pharao: "Eben hierzu habe ich dich erweckt, damit ich meine Macht an dir erzeige, und damit mein Name verk?ndigt werde auf der ganzen Erde". (2. Mose 9,16) |
GerElb1905 |
Denn die Schrift sagt zum Pharao: "Eben hierzu habe ich dich erweckt, damit ich meine Macht an dir erzeige, und damit mein Name verk?ndigt werde auf der ganzen Erde". (2. Mose 9, 16) |
GerLut1545 |
Denn die Schrift sagt zu Pharao: Eben darum hab' ich dich erweckt, da©¬ ich an dir meine Macht erzeige, auf da©¬ mein Name verk?ndiget werde in allen Landen. |
GerSch |
Denn die Schrift sagt zum Pharao: ?Eben dazu habe ich dich erweckt, da©¬ ich an dir meine Macht erweise und da©¬ mein Name verk?ndigt werde auf der ganzen Erde.? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç. |
ACV |
For the scripture says to Pharaoh, For this same thing I raised thee up, that I might display in thee my power, and that my name might be proclaimed in all the earth. |
AKJV |
For the scripture said to Pharaoh, Even for this same purpose have I raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be declared throughout all the earth. |
ASV |
For the scripture saith unto Pharaoh, (1) For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth. (1) Ex 9:16) |
BBE |
For the holy Writings say to Pharaoh, For this same purpose did I put you on high, so that I might make my power seen in you, and that there might be knowledge of my name through all the earth. |
DRC |
For the scripture saith to Pharao: To this purpose have I raised thee, that I may shew my power in thee, and that my name may be declared throughout all the earth. |
Darby |
For the scripture says to Pharaoh, For this very thing I have raised thee up from amongst men , that I might thus shew in thee my power, and so that my name should be declared in all the earth. |
ESV |
For the Scripture says to Pharaoh, (Cited from Ex. 9:16) For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth. |
Geneva1599 |
For the Scripture saith vnto Pharao, For this same purpose haue I stirred thee vp, that I might shewe my power in thee, and that my Name might be declared throughout al the earth. |
GodsWord |
For example, Scripture says to Pharaoh, "I put you here for this reason: to demonstrate my power through you and to spread my name throughout the earth." |
HNV |
For the Scripture says to Pharaoh, ¡°For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and thatmy name might be proclaimed in all the earth.¡± (Exodus 9:16) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the scripture saith of Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee and that my name might be declared throughout all the earth. |
LITV |
For the Scripture says to Pharaoh, "For this very thing I raised you up, so that I might show forth My power in you, and so that My name might be publicized in all the earth." Ex. 9:16 |
MKJV |
For the Scripture says to Pharaoh, "Even for this same purpose I have raised you up, that I might show My power in you, and that My name might be declared throughout all the earth." |
RNKJV |
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. |
RWebster |
For the scripture saith to Pharaoh , Even for this same purpose have I raised thee up , that I might show my power in thee , and that my name might be declared throughout all the earth . |
Rotherham |
For the Scripture saith unto Pharaoh?Unto this end, have I raised thee up, that I may thus shew in thee my power, and that I may declare my name in all the earth. |
UKJV |
For the scripture says unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be declared throughout all the earth. |
WEB |
For the Scripture says to Pharaoh, ¡°For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and thatmy name might be proclaimed in all the earth.¡± (Exodus 9:16) |
Webster |
For the scripture saith to Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. |
YLT |
for the Writing saith to Pharaoh--`For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;' |
Esperanto |
CXar la Skribo diras al Faraono:Nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero. |
LXX(o) |
|