Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 9장 16절
 개역개정 그런즉 원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라
 KJV So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
 NIV It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
 공동번역 하느님의 선택을 받고 안 받는 것은 인간의 의지나 노력에 달려 있는 것이 아니라 오직 하느님의 자비에 달려 있는 것입니다.
 북한성경 하느님의 선택을 받고 안 받는 것은 인간의 의지나 노력에 달여 있는 것이 아니라 오직 하느님의 자비에 달려 있는 것입니다.
 Afr1953 So hang dit dan nie af van die een wat wil of van die een wat loop nie, maar van God wat barmhartig is.
 BulVeren И така, не зависи от този, който иска, нито от този, който тича, а от Бога, който показва милост.
 Dan Alts? st?r det ikke til den, som vil, ej heller til den, som løber, men til Gud, som er barmhjertig.
 GerElb1871 Also liegt es nun nicht an dem Wollenden, noch an dem Laufenden, sondern an dem begnadigenden Gott.
 GerElb1905 Also liegt es nun nicht an dem Wollenden, noch an dem Laufenden, sondern an dem begnadigenden Gott.
 GerLut1545 So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
 GerSch So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
 UMGreek Αρα λοιπον δεν ειναι του θελοντο? ουδε του τρεχοντο?, αλλα του ελεουντο? Θεου.
 ACV So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who is merciful.
 AKJV So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shows mercy.
 ASV So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
 BBE So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
 DRC So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
 Darby So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shews mercy.
 ESV So then it depends not on human will or exertion, (Greek not of him who wills or runs) but on God, who has mercy.
 Geneva1599 So then it is not in him that willeth, nor in him that runneth, but in God that sheweth mercy.
 GodsWord Therefore, God's choice does not depend on a person's desire or effort, but on God's mercy.
 HNV So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
 JPS
 Jubilee2000 So then [it is] not of him that wills, nor of him that runs, but of God that has mercy.
 LITV So, then, it is not of the one willing, nor of the one running, but of the One showing mercy, of God.
 MKJV So then it is not of the one willing, nor of the one running, but of God, the One showing mercy.
 RNKJV So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of ???? that sheweth mercy.
 RWebster So then it is not of him that willeth , nor of him that runneth , but of God that showeth mercy .
 Rotherham Hence, then, it is nor of him that wisheth nor of him that runneth, but of the mercy-shewing God.
 UKJV So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shows mercy.
 WEB So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
 Webster So then, [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that showeth mercy.
 YLT so, then--not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
 Esperanto Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1756196
교회  940588
선교  896002
예수  846063
설교  748348
아시아  656641
세계  632860
선교회  606862
사랑  598226
바울  593770


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진