¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¸®½Å ÀÌÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ½Ã¸é ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¸®½Å ÀÌ°¡ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϽô ±×ÀÇ ¿µÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ Á×À» ¸öµµ »ì¸®½Ã¸®¶ó |
KJV |
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. |
NIV |
And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ºÐÀÇ ¼º·É²²¼ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã¸é ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ºÐ²²¼ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ »ì¾Æ °è½Å ´ç½ÅÀÇ ¼º·ÉÀ» ½ÃÄÑ ¿©·¯ºÐÀÇ Á×À» ¸ö±îÁöµµ »ì·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ºÐÀÇ ¼º·É²²¼ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã¸é »ì¾Æ°è½Å ´ç½ÅÀÇ ¼º·ÉÀ» ½ÃÄÑ ¿©·¯ºÐÀÇ Á×À» ¸ö±îÁöµµ »ì·ÁÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En as die Gees van Hom wat Jesus uit die dode opgewek het, in julle woon, dan sal Hy wat Christus uit die dode opgewek het, ook julle sterflike liggame lewend maak deur sy Gees wat in julle woon. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬à ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men om hans ?nd, der oprejste Jesus fra de d©ªde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de d©ªde, levendeg©ªre ogs? eders d©ªdelige Legemer ved sin ?nd, som bor i eder. |
GerElb1871 |
Wenn aber der Geist dessen, der Jesum aus den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christum aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen seines in euch wohnenden Geistes. |
GerElb1905 |
Wenn aber der Geist dessen, der Jesum aus den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christum aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen seines in euch wohnenden Geistes. |
GerLut1545 |
So nun der Geist des, der Jesum von den T?ten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch derselbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, da©¬ sein Geist in euch wohnet. |
GerSch |
Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird derselbe, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥í¥ç¥ó¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í. |
ACV |
But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up the Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit that dwells in you. |
AKJV |
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you. |
ASV |
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies (1) through his Spirit that dwelleth in you. (1) Many ancient authorities read because of ) |
BBE |
But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death. |
DRC |
And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead, dwell in you; he that raised up Jesus Christ from the dead, shall quicken also your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you. |
Darby |
But if the Spirit of him that has raised up Jesus from among the dead dwell in you, he that has raised up Christ from among the dead shall quicken your mortal bodies also on account of his Spirit which dwells in you. |
ESV |
If the Spirit of (See Acts 2:24) him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies ([2 Cor. 3:6]) through his Spirit who dwells in you. |
Geneva1599 |
But if the Spirit of him that raised vp Iesus from the dead, dwell in you, he that raised vp Christ from the dead, shall also quicken your mortall bodies, by his Spirit that dwelleth in you. |
GodsWord |
Does the Spirit of the one who brought Jesus back to life live in you? Then the one who brought Christ back to life will also make your mortal bodies alive by his Spirit who lives in you. |
HNV |
But if the Spirit of him who raised up Yeshua from the dead dwells in you, he who raised up Messiah Yeshua from the dead will alsogive life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwells in you, he that raised up the Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you. |
LITV |
But if the Spirit of the One having raised Jesus from the dead dwells in you, the One having raised the Christ from the dead will also make your mortal bodies live through the indwelling of His Spirit in you. |
MKJV |
But if the Spirit of the One who raised up Jesus from the dead dwells in you, the One who raised up Christ from the dead shall also make your mortal bodies alive by His Spirit who dwells in you. |
RNKJV |
But if the Spirit of him that raised up Yahushua from the dead dwell in you, he that raised up the Messiah from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. |
RWebster |
But if the Spirit of him that raised Jesus from the dead dwelleth in you , he that raised Christ from the dead shall also give life to your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you . {by: or, because of} |
Rotherham |
If, moreover, the Spirit of him that raised Jesus from among the dead dwelleth in you, he that raised from among the dead Christ Jesus, shall make alive \ul1 even\ul0 your death-doomed bodies, through means of his indwelling Spirit within you. |
UKJV |
But if the Spirit (pneuma) of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also retore life in your mortal bodies by his Spirit (pneuma) that dwells in you. |
WEB |
But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will alsogive life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. |
Webster |
But if the Spirit of him that raised Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised Christ from the dead will also revive your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. |
YLT |
and if the Spirit of Him who did raise up Jesus out of the dead doth dwell in you, He who did raise up the Christ out of the dead shall quicken also your dying bodies, through His Spirit dwelling in you. |
Esperanto |
Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi. |
LXX(o) |
|