Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °è½Ã¸é ¸öÀº ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á×Àº °ÍÀ̳ª ¿µÀº ÀÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ̴϶ó
 KJV And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
 NIV But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñ·Ï ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×¾úÀ»Áö¶óµµ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã¸é ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ Àֱ⠶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ¿µÀº »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñ·Ï ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×¾úÀ»Áö¶óµµ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã¸é ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ Àֱ⠶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ·ÉÀº »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as Christus in julle is, dan is die liggaam dood vanwe? die sonde, maar die gees is lewe vanwe? die geregtigheid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men om Kristus er i eder, da er vel Legemet d©ªdt p? Grund at Synd, men ?nden er Liv p? Grund af Retf©¡rdighed.
 GerElb1871 Wenn aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot der S?nde wegen, der Geist aber Leben der Gerechtigkeit wegen.
 GerElb1905 Wenn aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot der S?nde wegen, der Geist aber Leben der Gerechtigkeit wegen.
 GerLut1545 So aber Christus in euch ist so ist der Leib zwar tot um der S?nde willen; der Geist aber ist das Leben um der Gerechtigkeit willen.
 GerSch Wenn aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der S?nde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥æ¥ø¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í.
 ACV And if Christ is in you, the body is indeed dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
 AKJV And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
 ASV And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
 BBE And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
 DRC And if Christ be in you, the body indeed is dead, because of sin; but the spirit liveth, because of justification.
 Darby but if Christ be in you, the body is dead on account of sin, but the Spirit life on account of righteousness.
 ESV But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
 Geneva1599 And if Christ bee in you, the body is dead, because of sinne: but the Spirite is life for righteousnesse sake.
 GodsWord However, if Christ lives in you, your bodies are dead because of sin, but your spirits are alive because you have God's approval.
 HNV If Messiah is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
 JPS
 Jubilee2000 But if Christ is in you, the body is truly dead because of sin, but the Spirit [is] alive because of righteousness.
 LITV But if Christ is in you, the body indeed is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
 MKJV And if Christ is in you, indeed the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
 RNKJV And if the Messiah be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
 RWebster And if Christ is in you , the body is dead because of sin ; but the Spirit is life because of righteousness .
 Rotherham But, if Christ is in you, the body, indeed, is dead by reason of sin, whereas, the spirit, is life by reason of righteousness;
 UKJV And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit (pneuma) is life because of righteousness.
 WEB If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
 Webster And if Christ [is] in you, the body [is] dead because of sin; but the Spirit [is] life because of righteousness.
 YLT and if Christ is in you, the body, indeed, is dead because of sin, and the Spirit is life because of righteousness,
 Esperanto Kaj se Kristo estas en vi, la korpo malvivas pro peko, sed la spirito estas vivo pro justeco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2519681
±³È¸  1385179
¼±±³  1344727
¿¹¼ö  1270683
¼³±³  1053924
¾Æ½Ã¾Æ  959396
¼¼°è  939468
¼±±³È¸  905195
»ç¶û  894201
¹Ù¿ï  887220


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø