Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº ¹«¸® Áß¿¡¼­ ¾î¶² »ç¶÷Àº ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÂüÀ¸·Î ±× ¼±ÁöÀÚ¶ó Çϸç
 KJV Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
 NIV On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
 °øµ¿¹ø¿ª [±×¸®½ºµµ¿¡ °üÇÑ ±¸±¸ÇÑ »ý°¢] ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº »ç¶÷µé Áß¿¡´Â `ÀúºÐÀº ºÐ¸íÈ÷ ±× ¿¹¾ðÀÚÀ̽ôÙ'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥´Â "Àú ºÐÀº ºÐ¸íÈ÷ ±× ¿¹¾ðÀÚÀ̽ôÙ."
 Afr1953 Baie van die skare het, toe hulle die woord hoor, ges?: Hy is waarlik die profeet.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä.
 Dan Nogle af M©¡ngden, som h©ªrte disse Ord, sagde nu: "Dette er sandelig Profeten."
 GerElb1871 Etliche nun aus der Volksmenge sagten, als sie diese Worte h?rten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.
 GerElb1905 Etliche nun aus der Volksmenge sagten, als sie diese Worte h?rten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.
 GerLut1545 Viele nun vom Volk, die diese Rede h?reten, sprachen: Dieser ist ein rechter Prophet.
 GerSch Viele nun aus dem Volke, die diese Rede h?rten, sagten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?.
 ACV Many from the multitude therefore, when they heard the saying, said, This is truly the prophet.
 AKJV Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
 ASV Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
 BBE When these words came to their ears, some of the people said, This is certainly the prophet.
 DRC Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.
 Darby Some out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.
 ESV Division Among the PeopleWhen they heard these words, (See ver. 31) some of the people said, This really is (ch. 1:21; 6:14; See Matt. 21:11) the Prophet.
 Geneva1599 So many of the people, when they heard this saying, said, Of a trueth this is that Prophet.
 GodsWord After some of the crowd heard Jesus say these words, they said, "This man is certainly the prophet."
 HNV Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, ¡°This is truly the Prophet.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then many of the people, when they heard this word, said, Truly this is the Prophet.
 LITV Then hearing the word, many of the crowd said, This is truly the Prophet.
 MKJV Then when they heard the Word, many of the people said, Truly this is the Prophet.
 RNKJV Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
 RWebster Many of the people therefore , when they heard this saying , said , In truth this is the Prophet .
 Rotherham Some from amongst the multitude, therefore, having hearkened unto these words, were saying?This, is, in truth, the prophet.
 UKJV Many of the people therefore, when they heard this saying, (logos) said, Truthfully this is the Prophet.
 WEB Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, ¡°This is truly the prophet.¡±
 Webster Many of the people therefore, when they heard this saying, said, In truth this is the Prophet.
 YLT Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, `This is truly the Prophet;'
 Esperanto Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1996787
±³È¸  1075339
¼±±³  1032696
¿¹¼ö  975516
¼³±³  840674
¾Æ½Ã¾Æ  748247
¼¼°è  725794
¼±±³È¸  697301
»ç¶û  687963
¹Ù¿ï  682933


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø