¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼º°æ¿¡¼ ¿µ»ýÀ» ¾ò´Â ÁÙ »ý°¢ÇÏ°í ¼º°æÀ» ¿¬±¸ÇÏ°Å´Ï¿Í ÀÌ ¼º°æÀÌ °ð ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. |
NIV |
You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¼º¼ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÆÄ°í µé°Å´Ï¿Í ±× ¼º¼´Â ¹Ù·Î ³ª¸¦ Áõ¾ðÇϰí ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¼º¼ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÆÄ°íµé°Å´Ï¿Í ±× ¼º¼´Â ¹Ù·Î ³ª¸¦ Áõ¾ðÇϰí ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Julle ondersoek die Skrifte, omdat julle meen dat julle daarin die ewige lewe het; en dit is die wat van My getuig. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, |
Dan |
I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig. |
GerElb1871 |
Ihr erforschet die Schriften, (O. Erforschet die Schriften) denn ihr meinet, in ihnen ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen; |
GerElb1905 |
Ihr erforschet die Schriften, (O. Erforschet die Schriften) denn ihr meinet, in ihnen ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen; |
GerLut1545 |
Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habt das ewige Leben darinnen; und sie ist's, die von mir zeuget. |
GerSch |
Ihr erforschet die Schriften, weil ihr meinet, darin das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir zeugen. |
UMGreek |
¥Å¥ñ¥å¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô |
ACV |
Ye search the scriptures, because ye think to have eternal life in them, and those are testifying about me. |
AKJV |
Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me. |
ASV |
(1) Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me; (1) Or Search the scriptures ) |
BBE |
You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me. |
DRC |
Search the scriptures, for you think in them to have life everlasting; and the same are they that give testimony of me. |
Darby |
Ye search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me; |
ESV |
([Acts 17:11; 2 Tim. 3:15]) You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and (See Luke 24:27) it is they that bear witness about me, |
Geneva1599 |
Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me. |
GodsWord |
You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf. |
HNV |
¡°You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Search the scriptures, for in them ye think ye have eternal life; and they are those who testify of me. |
LITV |
You search the Scriptures, for you think in them you have everlasting life. And they are the ones witnessing concerning Me. |
MKJV |
You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life. And they are the ones witnessing of Me, |
RNKJV |
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. |
RWebster |
Search the scriptures ; for in them ye think ye have eternal life : and they are they which testify of me . |
Rotherham |
Ye search the Scriptures, because, ye, think, by them, to have, life age-abiding; and, those Scriptures , are they which bear witness concerning me: |
UKJV |
Search the scriptures; for in them all of you think all of you have eternal life: and they are they which testify of me. |
WEB |
¡°You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testifyabout me. |
Webster |
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. |
YLT |
`Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me; |
Esperanto |
Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi; |
LXX(o) |
|