Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº ¿µÀÌ½Ã´Ï ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿µ°ú Áø¸®·Î ¿¹¹èÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
 NIV God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀº ¿µÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ¿¹¹èµå·Á¾ß ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀº ·ÉÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ·Ê¹èµå·Á¾Æ ÇÑ´Ù."
 Afr1953 God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Õ¬å¬ç; ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä, ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä.
 Dan Gud er ?nd, og de, som tilbede ham, b©ªr tilbede i ?nd og Sandhed."
 GerElb1871 Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten.
 GerElb1905 Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten.
 GerLut1545 Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, die m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
 GerSch Gott ist Geist, und die ihn anbeten, m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é.
 ACV God is Spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.
 AKJV God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
 ASV (1) God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth. (1) Or God is spirit )
 BBE God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit.
 DRC God is a spirit; and they that adore him, must adore him in spirit and in truth.
 Darby God is a spirit; and they who worship him must worship him in spirit and truth.
 ESV God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.
 Geneva1599 God is a Spirite, and they that worship him, must worship him in spirit and trueth.
 GodsWord God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth."
 HNV God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡±
 JPS
 Jubilee2000 God is a Spirit and those that worship him must worship [him] in spirit and in truth.
 LITV God is a spirit, and the ones worshiping Him must worship in spirit and truth.
 MKJV God is a spirit, and they who worship Him must worship in spirit and in truth.
 RNKJV Elohim is Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
 RWebster God is a Spirit : and they that worship him must worship him in spirit and in truth .
 Rotherham God is, spirit; and, they that worship him, in spirit and truth, must needs worship.
 UKJV God is a Spirit: (pneuma) and they that worship him must worship him in spirit (pneuma) and in truth.
 WEB God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡±
 Webster God [is] a Spirit: and they that worship him, must worship [him] in spirit and in truth.
 YLT God is a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.'
 Esperanto Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1975519
±³È¸  1063117
¼±±³  1020382
¿¹¼ö  963805
¼³±³  832561
¾Æ½Ã¾Æ  740219
¼¼°è  717643
¼±±³È¸  689408
»ç¶û  680160
¹Ù¿ï  675241


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø