¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ¿µÀÌ½Ã´Ï ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿µ°ú Áø¸®·Î ¿¹¹èÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
NIV |
God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀº ¿µÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ¿¹¹èµå·Á¾ß ÇÑ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀº ·ÉÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ·Ê¹èµå·Á¾Æ ÇÑ´Ù." |
Afr1953 |
God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Õ¬å¬ç; ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä, ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä. |
Dan |
Gud er ?nd, og de, som tilbede ham, b©ªr tilbede i ?nd og Sandhed." |
GerElb1871 |
Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten. |
GerElb1905 |
Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten. |
GerLut1545 |
Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, die m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. |
GerSch |
Gott ist Geist, und die ihn anbeten, m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é. |
ACV |
God is Spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. |
AKJV |
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
ASV |
(1) God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth. (1) Or God is spirit ) |
BBE |
God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit. |
DRC |
God is a spirit; and they that adore him, must adore him in spirit and in truth. |
Darby |
God is a spirit; and they who worship him must worship him in spirit and truth. |
ESV |
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. |
Geneva1599 |
God is a Spirite, and they that worship him, must worship him in spirit and trueth. |
GodsWord |
God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth." |
HNV |
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
God is a Spirit and those that worship him must worship [him] in spirit and in truth. |
LITV |
God is a spirit, and the ones worshiping Him must worship in spirit and truth. |
MKJV |
God is a spirit, and they who worship Him must worship in spirit and in truth. |
RNKJV |
Elohim is Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
RWebster |
God is a Spirit : and they that worship him must worship him in spirit and in truth . |
Rotherham |
God is, spirit; and, they that worship him, in spirit and truth, must needs worship. |
UKJV |
God is a Spirit: (pneuma) and they that worship him must worship him in spirit (pneuma) and in truth. |
WEB |
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡± |
Webster |
God [is] a Spirit: and they that worship him, must worship [him] in spirit and in truth. |
YLT |
God is a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.' |
Esperanto |
Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero. |
LXX(o) |
|