| ¼º°æÀåÀý | ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 24Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | Çϳª´ÔÀº ¿µÀÌ½Ã´Ï ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿µ°ú Áø¸®·Î ¿¹¹èÇÒÁö´Ï¶ó | 
	
		| KJV | God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | 
	
		| NIV | God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth." | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÇÏ´À´ÔÀº ¿µÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ¿¹¹èµå·Á¾ß ÇÑ´Ù.' | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÇÏ´À´ÔÀº ·ÉÀûÀÎ ºÐÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ÇÏ´À´Ô²² ·Ê¹èµå·Á¾Æ ÇÑ´Ù." | 
	
		| Afr1953 | God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid. | 
	
		| BulVeren | ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Õ¬å¬ç; ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä, ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä. | 
	
		| Dan | Gud er ?nd, og de, som tilbede ham, b©ªr tilbede i ?nd og Sandhed." | 
	
		| GerElb1871 | Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten. | 
	
		| GerElb1905 | Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, m?ssen in Geist und Wahrheit anbeten. | 
	
		| GerLut1545 | Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, die m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. | 
	
		| GerSch | Gott ist Geist, und die ihn anbeten, m?ssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. | 
	
		| UMGreek | ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é. | 
	
		| ACV | God is Spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. | 
	
		| AKJV | God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | 
	
		| ASV | (1)  God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth. (1) Or God is spirit ) | 
	
		| BBE | God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit. | 
	
		| DRC | God is a spirit; and they that adore him, must adore him in spirit and in truth. | 
	
		| Darby | God is a spirit; and they who worship him must worship him in spirit and truth. | 
	
		| ESV | God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. | 
	
		| Geneva1599 | God is a Spirite, and they that worship him, must worship him in spirit and trueth. | 
	
		| GodsWord | God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth." | 
	
		| HNV | God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡± | 
	
		| JPS |  | 
	
		| Jubilee2000 | God is a Spirit and those that worship him must worship [him] in spirit and in truth. | 
	
		| LITV | God is a spirit, and the ones worshiping Him must worship in spirit and truth. | 
	
		| MKJV | God is a spirit, and they who worship Him must worship in spirit and in truth. | 
	
		| RNKJV | Elohim is Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | 
	
		| RWebster | God  is a Spirit : and  they that worship  him  must  worship  him in  spirit  and  in truth . | 
	
		| Rotherham | God is, spirit; and, they that worship him, in spirit and truth, must needs worship. | 
	
		| UKJV | God is a Spirit:  (pneuma)  and they that worship him must worship him in spirit  (pneuma)  and in truth. | 
	
		| WEB | God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.¡± | 
	
		| Webster | God [is] a Spirit: and they that worship him, must worship [him] in spirit and in truth. | 
	
		| YLT | God is a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.' | 
	
		| Esperanto | Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero. | 
	
		| LXX(o) |  |