Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¹öÁö²² ÂüµÇ°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¿µ°ú Áø¸®·Î ¿¹¹èÇÒ ¶§°¡ ¿À³ª´Ï °ð ÀÌ ¶§¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â Àڱ⿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ãÀ¸½Ã´À´Ï¶ó
 KJV But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
 NIV Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Áø½ÇÇÏ°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ¾Æ¹öÁö²² ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¶§°¡ ¿Ã ÅÍÀε¥ ¹Ù·Î Áö±ÝÀÌ ±× ¶§ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ã°í °è½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Áø½ÇÇÏ°Ô ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ·ÉÀûÀ¸·Î ÂüµÇ°Ô ¾Æ¹öÁö²² ·Ê¹è¸¦ µå¸± ¶§°¡ ¿ÃÅÍÀε¥ ¹Ù·Î Áö±ÝÀÌ ±× ¶§ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ã°í °è½Å´Ù.
 Afr1953 Maar daar kom 'n uur, en dit is nou, wanneer die ware aanbidders die Vader in gees en waarheid sal aanbid; want die Vader soek ook mense wat Hom so aanbid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan Men den Time kommer, ja, den er nu, da de sande Tilbedere skulle tilbede Faderen i ?nd og Sandhed; thi det er s?danne Tilbedere, Faderen vil have.
 GerElb1871 Es kommt aber die (O. eine) Stunde und ist jetzt, da die wahrhaftigen Anbeter den Vater in Geist und Wahrheit anbeten werden; denn auch der Vater sucht solche als seine Anbeter.
 GerElb1905 Es kommt aber die (O. eine) Stunde und ist jetzt, da die wahrhaftigen Anbeter den Vater in Geist und Wahrheit anbeten werden; denn auch der Vater sucht solche als seine Anbeter.
 GerLut1545 Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, da©¬ die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will auch haben, die ihn also anbeten.
 GerSch Aber die Stunde kommt und ist schon da, wo die wahren Anbeter den Vater im Geist und in der Wahrheit anbeten werden; denn der Vater sucht solche Anbeter.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV But an hour comes, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for also the Father seeks such kind who worship him.
 AKJV But the hour comes, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeks such to worship him.
 ASV But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth: (1) for such doth the Father seek to be his worshippers. (1) Or for such the Father also seeketh )
 BBE But the time is coming, and is even now here, when the true worshippers will give worship to the Father in the true way of the spirit, for these are the worshippers desired by the Father.
 DRC But the hour cometh, and now is, when the true adorers shall adore the Father in spirit and in truth. For the Father also seeketh such to adore him.
 Darby But the hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers.
 ESV But (ver. 21) the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father ([Rom. 8:15; Eph. 2:18; 6:18; Phil. 3:3]) in spirit and (Ps. 145:18; [ch. 1:17]) truth, for the Father ([ch. 6:44]) is seeking such people to worship him.
 Geneva1599 But the houre commeth, and nowe is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit, and trueth: for the Father requireth euen such to worship him.
 GodsWord Indeed, the time is coming, and it is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. The Father is looking for people like that to worship him.
 HNV But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such tobe his worshippers.
 JPS
 Jubilee2000 But the hour comes, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth, for the Father seeks such to worship him.
 LITV But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth. For the Father also seeks such ones that worship Him.
 MKJV But the hour is coming, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to worship Him.
 RNKJV But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
 RWebster But the hour cometh , and now is , when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth : for the Father seeketh such to worship him .
 Rotherham But there cometh an hour, and, now, is,?when, the real worshippers, shall worship the Father in spirit and truth; for, even the Father, is seeking, such as these, as his worshippers.
 UKJV But the hour comes, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit (pneuma) and in truth: for the Father seeks such to worship him.
 WEB But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such tobe his worshippers.
 Webster But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
 YLT but, there cometh an hour, and it now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father also doth seek such to worship him;
 Esperanto Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1992873
±³È¸  1072989
¼±±³  1030345
¿¹¼ö  973267
¼³±³  839100
¾Æ½Ã¾Æ  746701
¼¼°è  724233
¼±±³È¸  695789
»ç¶û  686468
¹Ù¿ï  681455


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø