Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한복음 4장 25절
 개역개정 여자가 이르되 메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 알려 주시리이다
 KJV The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
 NIV The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
 공동번역 그 여자가 `저는 그리스도라 하는 메시아가 오실 것을 알고 있습니다. 그분이 오시면 저희에게 모든 것을 다 알려 주시겠지요' 하자
 북한성경 그 녀자가 그리스도라는 메시야가 오실 것을 알고 있습니다. 그분이 오시면 저희에게 모든 것을 다 알려주시겠지요."하자
 Afr1953 Die vrou s? vir Hom: Ek weet dat die Mess¡as kom, Hy wat Christus genoem word. Wanneer Hy kom, sal Hy ons alles verkondig.
 BulVeren Жената Му каза: Зная, че ще дойде Месия, който се нарича Христос; Той, когато дойде, ще ни изяви всичко.
 Dan Kvinden siger til ham: "Jeg ved, at Messias kommer (hvilket betyder Kristus); n?r han kommer, skal han kundgøre os alle Ting."
 GerElb1871 Das Weib spricht zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn jener kommt, wird er uns alles verk?ndigen.
 GerElb1905 Das Weib spricht zu ihm: Ich weiß, das der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn jener kommt, wird er uns alles verk?ndigen.
 GerLut1545 Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da Christus heißt. Wenn derselbige kommen wird, so wird er's uns alles verk?ndigen.
 GerSch Die Frau spricht zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn dieser kommt, wird er uns alles verk?ndigen.
 UMGreek Λεγει προ? αυτον η γυνη Εξευρω οτι ερχεται ο Μεσσια?, ο λεγομενο? Χριστο? οταν ελθη εκεινο?, θελει αναγγειλει ει? ημα? παντα.
 ACV The woman says to him, I know that Messiah comes, he who is called Christ. When that man comes he will declare all things to us.
 AKJV The woman said to him, I know that Messias comes, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
 ASV The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
 BBE The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
 DRC The woman saith to him: I know that the Messias cometh (who is called Christ); therefore, when he is come, he will tell us all things.
 Darby The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
 ESV The woman said to him, I know that (See ch. 1:41) Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, (Deut. 18:18; [ver. 29]) he will tell us all things.
 Geneva1599 The woman said vnto him, I knowe well that Messias shall come which is called Christ: when he is come, he will tell vs all things.
 GodsWord The woman said to him, "I know that the Messiah is coming. When he comes, he will tell us everything." (Messiah is the one called Christ.)
 HNV The woman said to him, “I know that Messiah comes,” (he who is called Anointed One). “When he has come, he will declare to us allthings.”
 JPS
 Jubilee2000 The woman said unto him, I know that [the] Messiah is to come, who is called the Christ; when he is come, he will declare [unto] us all things.
 LITV The woman said to Him, I know that Messiah is coming, the One called Christ. When that One comes, He will announce to us all things.
 MKJV The woman said to Him, I know that Messiah is coming, who is called Christ. When He has come, He will tell us all things.
 RNKJV The woman saith unto him, I know that the Messiah cometh, when he is come, he will tell us all things.
 RWebster The woman saith to him , I know that Messiah cometh , who is called Christ : when he is come , he will tell us all things .
 Rotherham The woman saith unto him?I know that, Messiah, cometh, who is called Christ,?Whensoever, he, shall come, he will tell us, everything.
 UKJV The woman says unto him, I know that Messiah comes, which is called Christ: when he has come, he will tell us all things.
 WEB The woman said to him, “I know that Messiah comes,” (he who is called Christ). “When he has come, he will declare to us allthings.”
 Webster The woman saith to him, I know that Messiah cometh, who is called Christ; when he is come, he will tell us all things.
 YLT The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;'
 Esperanto La virino diris al li:Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni cxion.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1137262
교회  584922
선교  532842
설교  508755
예수  501035
아시아  418919
세계  390624
선교회  370425
사랑  364321
바울  361806


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진