¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© ¿¹¼ö²² ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Ï ¹«½¼ Ç¥ÀûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̰ڴÀ³Ä |
KJV |
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
NIV |
Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ À¯´ÙÀεéÀÌ ³ª¼¼ `´ç½ÅÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» Çϴµ¥, ´ç½Å¿¡°Ô ÀÌ·² ±ÇÇÑÀÌ ÀÖÀ½À» Áõ¸íÇØ º¸½Ã¿À. µµ´ëü ¹«½¼ ±âÀûÀ» º¸¿© ÁÖ°Ú¼Ò ?'ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ´ëµé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ³ª¼¼ "´ç½ÅÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» Çϴµ¥ ´ç½Å¿¡°Ô ÀÌ·± ±ÇÇÑÀÌ ÀÖÀ½À» Áõ¸íÇØÁֽÿÀ. µµ´ëü ¹«½¼ ±âÀûÀ» º¸¿©ÁÖ°Ú¼Ò?"ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ´ëµé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord die Jode en s? vir Hom: Watter teken toon U aan ons, dat U hierdie dinge doen? |
BulVeren |
¬À¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? |
Dan |
Da svarede J©ªderne og sagde til ham: "Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du g©ªr dette?" |
GerElb1871 |
Die Juden nun antworteten und sprachen zu ihm: Was f?r ein Zeichen zeigst du uns, da©¬ du diese Dinge tust? |
GerElb1905 |
Die Juden nun antworteten und sprachen zu ihm: Was f?r ein Zeichen zeigst du uns, da©¬ du diese Dinge tust? |
GerLut1545 |
Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns f?r ein Zeichen, da©¬ du solches tun m?gest? |
GerSch |
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Was f?r ein Zeichen zeigst du uns, weil du solches tun darfst? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥å¥é? ¥å¡È? ¥ç¥ì¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; |
ACV |
The Jews therefore answered, and said to him, What sign do thou show us since thou do these things? |
AKJV |
Then answered the Jews and said to him, What sign show you to us, seeing that you do these things? |
ASV |
The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
BBE |
Then the Jews put this question to him: What sign of authority have you to give us, seeing that you do these things? |
DRC |
The Jews, therefore, answered, and said to him: What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things? |
Darby |
The Jews therefore answered and said to him, What sign shewest thou to us, that thou doest these things? |
ESV |
So the Jews said to him, (ch. 4:48; 6:30; [Ex. 4:1, 8; 7:9]; See Matt. 12:38) What sign do you show us for doing these things? |
Geneva1599 |
Then answered the Iewes, and saide vnto him, What signe shewest thou vnto vs, that thou doest these things? |
GodsWord |
The Jews reacted by asking Jesus, "What miracle can you show us to justify what you're doing?" |
HNV |
The Judeans therefore answered him, ¡°What sign do you show us, seeing that you do these things?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the Jews answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
LITV |
Then the Jews answered and said to Him, What sign do you show to us, since you do these things? |
MKJV |
Then the Jews answered and said to Him, What sign do you show us, since you do these things? |
RNKJV |
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
RWebster |
Then answered the Jews and said to him , What sign showest thou to us , seeing that thou doest these things ? |
Rotherham |
The Jews therefore answered, and said unto him, What sign, dost thou point out to us, in that, these things, thou doest? |
UKJV |
Then answered the Jews and said unto him, What sign show you unto us, seeing that you do these things? |
WEB |
The Jews therefore answered him, ¡°What sign do you show us, seeing that you do these things?¡± |
Webster |
Then answered the Jews, and said to him, What sign showest thou to us, seeing that thou doest these things? |
YLT |
the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us--that thou dost these things?' |
Esperanto |
La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion? |
LXX(o) |
|