¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ¶ó ³»°¡ »çÈê µ¿¾È¿¡ ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó |
KJV |
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
NIV |
Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çã¹°¾î¶ó. ³»°¡ »çÈê ¾È¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çã¹°¾î¶ó. ³»°¡ »çÈê ¾È¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Jesus antwoord en s? vir hulle: Breek hierdie tempel af, en in drie dae sal Ek dit oprig. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ. |
Dan |
Jesus svarede og sagde til dem: "Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det." |
GerElb1871 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten. |
GerElb1905 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4, 5) ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten. |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten. |
GerSch |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will ich ihn aufrichten! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
AKJV |
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
ASV |
Jesus answered and said unto them, Destroy this (1) temple, and in three days I will raise it up. (1) Or sanctuary ) |
BBE |
And Jesus said to them, Send destruction on this Temple and I will put it up again in three days. |
DRC |
Jesus answered, and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
Darby |
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
ESV |
Jesus answered them, ([Matt. 26:61; 27:40; Mark 14:58; 15:29]) Destroy this temple, and in three days (ch. 10:18) I will raise it up. |
Geneva1599 |
Iesus answered, and said vnto them, Destroy this Temple, and in three daies I will raise it vp againe. |
GodsWord |
Jesus replied, "Tear down this temple, and I'll rebuild it in three days." |
HNV |
Yeshua answered them, ¡°Destroy this temple, and in three days I will raise it up.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered and said unto them, Dissolve this temple, and in three days I will raise it up. |
LITV |
Jesus said to them, Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up. |
MKJV |
Jesus answered and said to them, Destroy this temple and in three days I will raise it up. |
RNKJV |
Yahushua answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
RWebster |
Jesus answered and said to them , Destroy this temple , and in three days I will raise it up . |
Rotherham |
Jesus answered, and said unto them?Take down this shrine, and, in three days, will I raise it. |
UKJV |
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
WEB |
Jesus answered them, ¡°Destroy this temple, and in three days I will raise it up.¡± |
Webster |
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
YLT |
Jesus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.' |
Esperanto |
Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj. |
LXX(o) |
|