¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±× Àڶ󳪽а÷ ³ª»ç·¿¿¡ À̸£»ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ´Ã ÇϽôø ´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡»ç ¼º°æÀ» ÀÐÀ¸·Á°í ¼½Ã¸Å |
KJV |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. |
NIV |
He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¾ðÀÚ´Â °íÇâ¿¡¼ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù;¸¶13:53-58,¸·6:1-6] ¿¹¼ö²²¼´Â ÀڱⰡ ÀÚ¶ó³ ³ªÀÚ·¿¿¡ °¡¼Å¼ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇÀÚ ´Ã ÇϽôø ´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î °¡¼Ì´Ù. ±×¸®°í ¼º¼¸¦ ÀÐÀ¸½Ã·Á°í ÀϾ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ÀڱⰡ ÀÚ¶ó³ ³ª»ç·¿¿¡ °¡¼Å¼ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇÀÚ ´Ã ÇϽôø´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡¼Ì´Ù. ±×¸®°í ¼º¼À» ÀÐÀ¸½Ã·Á°í ÀϾ |
Afr1953 |
Toe kom Hy in N?saret waar Hy opgevoed was; en soos Hy gewoond was, gaan Hy op die sabbatdag in die sinagoge en staan op om te lees. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬á¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Og han kom til Nazareth, hvor han var opf©ªdt, og gik efter sin S©¡dvane p? Sabbatsdagen ind i Synagogen og stod op for at forel©¡se. |
GerElb1871 |
Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen war; und er ging nach seiner Gewohnheit am Sabbathtage in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen. |
GerElb1905 |
Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen war; und er ging nach seiner Gewohnheit am Sabbathtage in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen. |
GerLut1545 |
Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stund auf und wollte lesen. |
GerSch |
Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen worden war, und ging nach seiner Gewohnheit am Sabbattag in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥å¥ó, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥å¥è¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ç. |
ACV |
And he came to Nazareth, where he was brought up. And according to that which was customary to him, he entered into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read. |
AKJV |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. |
ASV |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read. |
BBE |
And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading. |
DRC |
And he came to Nazareth, where he was brought up: and he went into the synagogue, according to his custom, on the sabbath day; and he rose up to read. |
Darby |
And he came to Nazareth, where he was brought up; and he entered, according to his custom, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read. |
ESV |
Jesus Rejected at Nazareth (For ver. 16-30, [Matt. 13:54-58; Mark 6:1-6]) And he came to (ch. 2:39, 51) Nazareth, where he had been brought up. And ([Acts 17:2]) as was his custom, (ver. 31; See Mark 6:2) he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up (Acts 13:15, 27; 15:21) to read. |
Geneva1599 |
And hee came to Nazareth where hee had bene brought vp, and (as his custome was) went into the Synagogue on the Sabbath day, and stoode vp to reade. |
GodsWord |
Then Jesus came to Nazareth, where he had been brought up. As usual he went into the synagogue on the day of worship. He stood up to read the lesson. |
HNV |
He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stoodup to read. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he came to Nazareth, where he had been brought up; and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day and stood up to read. |
LITV |
And He came to Nazareth where He was brought up. And as was His custom, He went in on the day of the sabbaths, into the synagogue, and He stood up to read. |
MKJV |
And He came to Nazareth, where He had been brought up. And, as His custom was, He went in to the synagogue on the Sabbath day and stood up to read. |
RNKJV |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. |
RWebster |
And he came to Nazareth , where he had been brought up : and , as his custom was , he went into the synagogue on the sabbath , and stood up to read . |
Rotherham |
And he came into Nazareth, where he had been brought up, and entered, according to his custom, on the sabbath day, into the synagogue,?and stood up to read. |
UKJV |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up in order to read. |
WEB |
He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stoodup to read. |
Webster |
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath, and stood up to read. |
YLT |
And he came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read; |
Esperanto |
Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi. |
LXX(o) |
|