Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±× Àڶ󳪽а÷ ³ª»ç·¿¿¡ À̸£»ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ´Ã ÇϽôø ´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡»ç ¼º°æÀ» ÀÐÀ¸·Á°í ¼­½Ã¸Å
 KJV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
 NIV He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¾ðÀÚ´Â °íÇâ¿¡¼­ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù;¸¶13:53-58,¸·6:1-6] ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀڱⰡ ÀÚ¶ó³­ ³ªÀÚ·¿¿¡ °¡¼Å¼­ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇÀÚ ´Ã ÇϽôø ´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î °¡¼Ì´Ù. ±×¸®°í ¼º¼­¸¦ ÀÐÀ¸½Ã·Á°í ÀϾ¼­
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ÀÚ¶ó³­ ³ª»ç·¿¿¡ °¡¼Å¼­ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇÀÚ ´Ã ÇϽôø´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡¼Ì´Ù. ±×¸®°í ¼º¼­À» ÀÐÀ¸½Ã·Á°í ÀϾ¼­
 Afr1953 Toe kom Hy in N?saret waar Hy opgevoed was; en soos Hy gewoond was, gaan Hy op die sabbatdag in die sinagoge en staan op om te lees.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬á¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Og han kom til Nazareth, hvor han var opf©ªdt, og gik efter sin S©¡dvane p? Sabbatsdagen ind i Synagogen og stod op for at forel©¡se.
 GerElb1871 Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen war; und er ging nach seiner Gewohnheit am Sabbathtage in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen.
 GerElb1905 Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen war; und er ging nach seiner Gewohnheit am Sabbathtage in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen.
 GerLut1545 Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stund auf und wollte lesen.
 GerSch Und er kam nach Nazareth, wo er erzogen worden war, und ging nach seiner Gewohnheit am Sabbattag in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥å¥ó, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥å¥è¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ç.
 ACV And he came to Nazareth, where he was brought up. And according to that which was customary to him, he entered into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
 AKJV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
 ASV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
 BBE And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading.
 DRC And he came to Nazareth, where he was brought up: and he went into the synagogue, according to his custom, on the sabbath day; and he rose up to read.
 Darby And he came to Nazareth, where he was brought up; and he entered, according to his custom, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
 ESV Jesus Rejected at Nazareth (For ver. 16-30, [Matt. 13:54-58; Mark 6:1-6]) And he came to (ch. 2:39, 51) Nazareth, where he had been brought up. And ([Acts 17:2]) as was his custom, (ver. 31; See Mark 6:2) he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up (Acts 13:15, 27; 15:21) to read.
 Geneva1599 And hee came to Nazareth where hee had bene brought vp, and (as his custome was) went into the Synagogue on the Sabbath day, and stoode vp to reade.
 GodsWord Then Jesus came to Nazareth, where he had been brought up. As usual he went into the synagogue on the day of worship. He stood up to read the lesson.
 HNV He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stoodup to read.
 JPS
 Jubilee2000 And he came to Nazareth, where he had been brought up; and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day and stood up to read.
 LITV And He came to Nazareth where He was brought up. And as was His custom, He went in on the day of the sabbaths, into the synagogue, and He stood up to read.
 MKJV And He came to Nazareth, where He had been brought up. And, as His custom was, He went in to the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
 RNKJV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
 RWebster And he came to Nazareth , where he had been brought up : and , as his custom was , he went into the synagogue on the sabbath , and stood up to read .
 Rotherham And he came into Nazareth, where he had been brought up, and entered, according to his custom, on the sabbath day, into the synagogue,?and stood up to read.
 UKJV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up in order to read.
 WEB He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stoodup to read.
 Webster And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath, and stood up to read.
 YLT And he came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read;
 Esperanto Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1140483
±³È¸  586997
¼±±³  534910
¼³±³  510172
¿¹¼ö  502948
¾Æ½Ã¾Æ  420283
¼¼°è  391995
¼±±³È¸  371762
»ç¶û  365627
¹Ù¿ï  363098


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø