Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ±ÛÀ» µå¸®°Å´Ã Ã¥À» Æì¼­ ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÈ µ¥¸¦ ãÀ¸½Ã´Ï °ð
 KJV And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 NIV The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ç¾ß ¿¹¾ð¼­ÀÇ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹Þ¾Æ µé°í ÀÌ·¯ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ÀûÇô ÀÖ´Â ´ë¸ñÀ» Æì¼­ ÀÐÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»ç¾ß ¿¹¾ð¼­ÀÇ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹Þ¾Æµé°í ÀÌ·¯ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ÀûÇô ÀÖ´Â ´ë¸ñÀ» Æì¼­ ÀÐÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En die boek van die profeet Jesaja is aan Hom oorhandig; en toe Hy die boek oopmaak, kry Hy die plek waar geskrywe is:
 BulVeren ¬±¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à:
 Dan Og man gav ham Profeten Esajas's Bog, og da han slog Bogen op; fandt han det Sted, hvor der stod skrevet:
 GerElb1871 Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
 GerElb1905 Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
 GerLut1545 Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch herumwarf, fand er den Ort, da geschrieben stehet:
 GerSch Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaja gegeben; und als er das Buch auftat, fand er die Stelle, wo geschrieben steht:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í
 ACV And the book of the prophet Isaiah was given to him. And having opened the book, he found the place where it was written,
 AKJV And there was delivered to him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 ASV And there was delivered unto him (1) the book of the prophet Isaiah. And he opened the (2) book, and found the place where it was written, (1) Or a roll 2) Or roll )
 BBE And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
 DRC And the book of Isaias the prophet was delivered unto him. And as he unfolded the book, he found the place where it was written:
 Darby And the book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,
 ESV And (ch. 3:4; [Acts 8:28]) the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
 Geneva1599 And there was deliuered vnto him the booke of the Prophet Esaias: and when hee had opened the booke, hee founde the place, where it was written,
 GodsWord The attendant gave him the book of the prophet Isaiah. He opened it and found the place where it read:
 HNV The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the scroll, and found the place where it was written,
 JPS
 Jubilee2000 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 LITV And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And unrolling the book, He found the place where it was written:
 MKJV And the book of the prophet Isaiah was handed to Him. And unrolling the book, He found the place where it was written,
 RNKJV And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 RWebster And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah . And when he had opened the book , he found the place where it was written ,
 Rotherham And there was handed to him a scroll of the prophet Isaiah; and unfolding the scroll, he found the place where it was written:
 UKJV And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 WEB The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
 Webster And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
 YLT and there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it hath been written:
 Esperanto Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2434375
±³È¸  1335727
¼±±³  1294880
¿¹¼ö  1223685
¼³±³  1018815
¾Æ½Ã¾Æ  924521
¼¼°è  904218
¼±±³È¸  870754
»ç¶û  859849
¹Ù¿ï  853002


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø