¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 22Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¼º°æµµ, Çϳª´ÔÀÇ ´É·Âµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °í·Î ¿ÀÇØÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
NIV |
Jesus replied, "You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³ÊÈñ´Â ¼º¼µµ ¸ð¸£°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ç´Éµµ ¸ð¸£´Ï±î ±×·± À߸øµÈ »ý°¢À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â ¼º¼µµ ¸ð¸£°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ç´Éµµ ¸ð¸£±â¿¡ ±×·± À߸øµÈ »ý°¢À» Çϰí ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Jesus en s? vir hulle: Julle dwaal, omdat julle die Skrifte nie ken nie en ook nie die krag van God nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Men Jesus svarede og sagde til dem: "I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft. |
GerElb1871 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes; |
GerElb1905 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes; |
GerLut1545 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret und wisset die Schrift nicht noch die Kraft Gottes. |
GerSch |
Aber Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt, weil ihr weder die Schrift noch die Kraft Gottes kennt. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥á? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
But having answered, Jesus said to them, Ye are led astray, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
AKJV |
Jesus answered and said to them, You do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
ASV |
But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
BBE |
But Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God. |
DRC |
And Jesus answering, said to them: You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God. |
Darby |
And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God. |
ESV |
But Jesus answered them, You are wrong, (John 20:9) because you know neither the Scriptures nor (1 Cor. 6:14) the power of God. |
Geneva1599 |
Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God. |
GodsWord |
Jesus answered, "You're mistaken because you don't know the Scriptures or God's power. |
HNV |
But Yeshua answered them, ¡°You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures nor the power of God. |
LITV |
And answering, Jesus said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God. |
MKJV |
Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God. |
RNKJV |
Yahushua answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of ????. |
RWebster |
Jesus answered and said to them , Ye do err , not knowing the scriptures , nor the power of God . |
Rotherham |
And Jesus answering, said?Ye are deceiving yourselves, knowing neither the Scriptures, nor yet the power of God. |
UKJV |
Jesus answered and said unto them, All of you do go astray, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
WEB |
But Jesus answered them, ¡°You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God. |
Webster |
Jesus answered and said to them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
YLT |
And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God; |
Esperanto |
Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio. |
LXX(o) |
|