¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ÀÌ ¸ðµç ±âÀûÀ» ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ³ª¶ó¿¡¼ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. |
NIV |
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÆĶó¿À ¾Õ¿¡¼ ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØ º¸¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼ ÆĶó¿À¿¡°Ô °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×´Â ¹é¼ºÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼ ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏÀ» Çغ¸¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×´Â ¹é¼ºÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼ ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Moses en A?ron het al hierdie wonders voor Farao gedoen. Maar die HERE het Farao se hart verhard, sodat hy die kinders van Israel nie uit sy land laat trek het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og Moses og Aron gjorde alle disse Undergerninger i Faraos P?syn, men HERREN forh©¡rdede Faraos Hjerte, s? han ikke lod Israeliterne drage ud af sit Land. |
GerElb1871 |
Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen. |
GerElb1905 |
Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen. |
GerLut1545 |
Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, da©¬ er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande. |
GerSch |
Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, da©¬ er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entlie©¬. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land. |
AKJV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. |
ASV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah (1) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land. (1) Heb made strong ) |
BBE |
All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land. |
DRC |
And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land. |
Darby |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land. |
ESV |
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord (See ch. 4:21) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land. |
Geneva1599 |
So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the Lord hardened Pharaohs heart, and he suffred not the children of Israel to goe out of his lande. |
GodsWord |
Moses and Aaron showed Pharaoh all these amazing things. Yet, the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't let the Israelites leave his country. |
HNV |
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh¡¯s heart, and he didn¡¯t let the children ofIsrael go out of his land. |
JPS |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land. |
Jubilee2000 |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the LORD had hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the sons of Israel go out of his land.: |
LITV |
And Moses and Aaron did all these miracles before Pharaoh. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the sons of Israel from his land. |
MKJV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And the LORD hardened Pharaoh's heart so that he would not let the sons of Israel go out of his land. |
RNKJV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and ???? hardened Pharaohs heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. |
RWebster |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh : and the LORD hardened Pharaoh's heart , so that he would not let the children of Israel depart from his land . |
Rotherham |
So then, Moses and Aaron, did all these wonders before Pharaoh,?but Yahweh let Pharaoh¡¯s heart wax bold, and he did not let the sons of Israel go out of his land. |
UKJV |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. |
WEB |
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh¡¯s heart, and he didn¡¯t let the children of Israelgo out of his land. |
Webster |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel depart from his land. |
YLT |
and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land. |
Esperanto |
Kaj Moseo kaj Aaron faris cxiujn tiujn miraklojn antaux Faraono; sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn el sia lando. |
LXX(o) |
¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |