Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ÀÌ ¸ðµç ±âÀûÀ» ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ³ª¶ó¿¡¼­ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 NIV Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÆĶó¿À ¾Õ¿¡¼­ ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØ º¸¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­ ÆĶó¿À¿¡°Ô °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×´Â ¹é¼ºÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏÀ» Çغ¸¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×´Â ¹é¼ºÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Moses en A?ron het al hierdie wonders voor Farao gedoen. Maar die HERE het Farao se hart verhard, sodat hy die kinders van Israel nie uit sy land laat trek het nie.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og Moses og Aron gjorde alle disse Undergerninger i Faraos P?syn, men HERREN forh©¡rdede Faraos Hjerte, s? han ikke lod Israeliterne drage ud af sit Land.
 GerElb1871 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
 GerElb1905 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
 GerLut1545 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, da©¬ er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
 GerSch Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, da©¬ er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entlie©¬.
 UMGreek ¥Ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
 AKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 ASV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah (1) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land. (1) Heb made strong )
 BBE All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 DRC And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.
 Darby And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 ESV Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord (See ch. 4:21) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
 Geneva1599 So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the Lord hardened Pharaohs heart, and he suffred not the children of Israel to goe out of his lande.
 GodsWord Moses and Aaron showed Pharaoh all these amazing things. Yet, the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't let the Israelites leave his country.
 HNV Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh¡¯s heart, and he didn¡¯t let the children ofIsrael go out of his land.
 JPS And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 Jubilee2000 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the LORD had hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the sons of Israel go out of his land.:
 LITV And Moses and Aaron did all these miracles before Pharaoh. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the sons of Israel from his land.
 MKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And the LORD hardened Pharaoh's heart so that he would not let the sons of Israel go out of his land.
 RNKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and ???? hardened Pharaohs heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 RWebster And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh : and the LORD hardened Pharaoh's heart , so that he would not let the children of Israel depart from his land .
 Rotherham So then, Moses and Aaron, did all these wonders before Pharaoh,?but Yahweh let Pharaoh¡¯s heart wax bold, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
 UKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 WEB Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh¡¯s heart, and he didn¡¯t let the children of Israelgo out of his land.
 Webster And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel depart from his land.
 YLT and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.
 Esperanto Kaj Moseo kaj Aaron faris cxiujn tiujn miraklojn antaux Faraono; sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn el sia lando.
 LXX(o) ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2003529
±³È¸  1079648
¼±±³  1037025
¿¹¼ö  979631
¼³±³  843538
¾Æ½Ã¾Æ  751065
¼¼°è  728656
¼±±³È¸  700059
»ç¶û  690691
¹Ù¿ï  685606


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø