Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ¹Ù·Î°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ªÀÇ ±âÀûÀ» ´õÇϸ®¶ó Çϼ̰í
 KJV And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 NIV The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `ÆÄ¶ó¿À°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ³»°¡ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ´õ ÇØ º¸À̰ڴÙ.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¹Ù·Î°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³»°¡ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ´õ ÇØº¸À̰ڴÙ.¡·
 Afr1953 En die HERE het vir Moses ges?: Farao sal na julle nie luister nie, sodat my wonders in Egipteland baie kan word.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Men HERREN sagde til Moses: "Farao skal ikke h©ªre p? eder, for at mine Undergerninger kan blive talrige i ¨¡gypten."
 GerElb1871 Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf da©¬ meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten.
 GerElb1905 Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf da©¬ meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten.
 GerLut1545 Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao h?ret euch nicht, auf da©¬ viele Wunder geschehen in ?gyptenland.
 GerSch Der HERR aber hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird euch nicht h?ren, damit meiner Wunder in ?gypten viel geschehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 AKJV And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 BBE And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt.
 DRC And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt.
 Darby And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 ESV Then the Lord said to Moses, (ch. 3:19; 7:4; 10:1) Pharaoh will not listen to you, that (ch. 7:3) my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 Geneva1599 And the Lord saide vnto Moses, Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land of Egypt.
 GodsWord The LORD had said to Moses, "Pharaoh will not listen to you. This is why I will do more amazing things in Egypt."
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Pharaoh won¡¯t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.¡±
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 LITV And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you, so that My miracles may multiply in the land of Egypt.
 MKJV And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 RWebster And the LORD said to Moses , Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt .
 Rotherham And Yahweh had said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you,?that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 UKJV And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Pharaoh won¡¯t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.¡±
 Webster And the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Faraono vin ne auxskultos; por ke multigxu Miaj mirakloj en la lando Egipta.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2692114
±³È¸  1499880
¼±±³  1459306
¿¹¼ö  1379272
¼³±³  1129351
¾Æ½Ã¾Æ  1033355
¼¼°è  1014231
¼±±³È¸  976932
»ç¶û  964671
¹Ù¿ï  956383


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø