¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ¹Ù·Î°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ªÀÇ ±âÀûÀ» ´õÇϸ®¶ó Çϼ̰í |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
NIV |
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `ÆÄ¶ó¿À°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ³»°¡ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ´õ ÇØ º¸À̰ڴÙ.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¹Ù·Î°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³»°¡ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ´õ ÇØº¸À̰ڴÙ.¡· |
Afr1953 |
En die HERE het vir Moses ges?: Farao sal na julle nie luister nie, sodat my wonders in Egipteland baie kan word. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Men HERREN sagde til Moses: "Farao skal ikke h©ªre p? eder, for at mine Undergerninger kan blive talrige i ¨¡gypten." |
GerElb1871 |
Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf da©¬ meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf da©¬ meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao h?ret euch nicht, auf da©¬ viele Wunder geschehen in ?gyptenland. |
GerSch |
Der HERR aber hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird euch nicht h?ren, damit meiner Wunder in ?gypten viel geschehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt. |
DRC |
And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt. |
Darby |
And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
ESV |
Then the Lord said to Moses, (ch. 3:19; 7:4; 10:1) Pharaoh will not listen to you, that (ch. 7:3) my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
And the Lord saide vnto Moses, Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land of Egypt. |
GodsWord |
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will not listen to you. This is why I will do more amazing things in Egypt." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Pharaoh won¡¯t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you, so that My miracles may multiply in the land of Egypt. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt . |
Rotherham |
And Yahweh had said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you,?that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Pharaoh won¡¯t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Faraono vin ne auxskultos; por ke multigxu Miaj mirakloj en la lando Egipta. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |