¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 49Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¼¿¿¡°Ô¼ ³ª´Â ¸ÔÀ» °ÍÀº ±â¸§Áø °ÍÀ̶ó ±×°¡ ¿ÕÀÇ ¼ö¶ó»óÀ» Â÷¸®¸®·Î´Ù |
KJV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
NIV |
"Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¼¿Àº ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿©, ¿Õ¿¡°Ô Áø»óÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¼¿Àº ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô Áø»óÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Aser, sy spys is vet, en hy lewer koninklike lekkernye. |
BulVeren |
¬·¬Ý¬ñ¬Ò¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ñ¬Ü¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Aser, hans F©ªde er fed, L©¡kkerier for Konger har han at give. |
GerElb1871 |
Von Aser kommt Fettes, sein Brot; und er, k?nigliche Leckerbissen wird er geben. |
GerElb1905 |
Von Aser kommt Fettes, sein Brot; und er, k?nigliche Leckerbissen wird er geben. |
GerLut1545 |
Von Asser kommt sein fett Brot, und er wird den K?nigen zu Gefallen tun. |
GerSch |
F?r Asser ist sein Brot zu fett; aber er gibt k?nigliche Leckerbissen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥á? ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥á?. |
ACV |
Out of the Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
AKJV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
ASV |
Out of Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties. |
BBE |
Asher's bread is fat; he gives delicate food for kings. |
DRC |
Aser, his bread shall be fat, and he shall yield dainties to kings. |
Darby |
Out of Asher, his bread shall be fat, And he will give royal dainties. |
ESV |
([Deut. 33:24]) Asher's food shall be rich,and he shall yield royal delicacies. |
Geneva1599 |
Concerning Asher, his bread shalbe fat, and he shall giue pleasures for a king. |
GodsWord |
"Asher's food will be rich. He will provide delicacies fit for a king. |
HNV |
¡°Asher¡¯s food will be rich.He will yield royal dainties. |
JPS |
As for Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
Jubilee2000 |
Out of Asher his bread [shall be] fat, and he shall yield delight unto the king. |
LITV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall give a king's delicacies. |
MKJV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
RNKJV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
RWebster |
Out of Asher his bread shall be fat , and he shall yield royal dainties . |
Rotherham |
Out of Asher, fatness, is his feed,?So, he, setteth forth dainties for a king. |
UKJV |
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
WEB |
¡°Asher¡¯s food will be rich.He will yield royal dainties. |
Webster |
Out of Asher his bread [shall be] fat, and he shall yield royal dainties. |
YLT |
Out of Asher his bread is fat; And he giveth dainties of a king. |
Esperanto |
CXe Asxer estas grasa lia pano, Kaj li liverados frandajxojn al regxoj. |
LXX(o) |
¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ð¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í |