Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 35장 12절
 개역개정 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 내가 네 후손에게도 그 땅을 주리라 하시고
 KJV And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
 NIV The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
 공동번역 아브라함과 이사악에게 주었던 이 땅을 내가 너에게 준다. 또한 너의 뒤를 이을 후손에게 준다.'
 북한성경 아브라함과 이삭에게 주었던 이 땅을 내가 너에게 준다. 또한 너의 뒤를 이을 후손에게 준다.》
 Afr1953 En die land wat Ek aan Abraham en Isak gegee het, sal Ek aan jou gee; en aan jou nageslag n? jou sal Ek die land gee.
 BulVeren и земята, която дадох на Авраам и Исаак, ще я дам на теб и на потомството ти след теб ще дам земята.
 Dan det Land, jeg gav Abraham og Isak, giver jeg dig, og dit Afkom efter dig giver jeg Landet!"
 GerElb1871 Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, dir will ich es geben, und deinem Samen nach dir will ich das Land geben.
 GerElb1905 Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, dir will ich es geben, und deinem Samen nach dir will ich das Land geben.
 GerLut1545 Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, will ich dir geben und will's deinem Samen nach dir geben.
 GerSch das Land aber, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, das will ich dir und deinem Samen nach dir geben!
 UMGreek και την γην, την οποιαν εδωκα ει? τον Αβρααμ και ει? τον Ισαακ, ει? σε θελω δωσει αυτην και ει? το σπερμα σου μετα σε θελω δωσει την γην ταυτην.
 ACV And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to thee, and I will give the land to thy seed after thee.
 AKJV And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land.
 ASV and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
 BBE And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
 DRC And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to thee, and to thy seed after thee.
 Darby And the land that I gave Abraham and Isaac, to thee will I give it, and to thy seed after thee will I give the land.
 ESV (ch. 12:7; 13:15; 17:8; 26:3; 28:13) The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you.
 Geneva1599 Also I will giue the lande, which I gaue to Abraham and Izhak, vnto thee: and vnto thy seede after thee will I giue that land.
 GodsWord I will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants."
 HNV The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land.”
 JPS and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.'
 Jubilee2000 and the land which I have given to Abraham and to Isaac, to thee will I give it and to thy seed after thee will I give the land.
 LITV And the land which I gave to Abraham and to Isaac, I will give it to you; and after you I will give the land to your seed.
 MKJV And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and to your seed after you I will give the land.
 RNKJV And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
 RWebster And the land which I gave to Abraham and Isaac , to thee I will give it , and to thy seed after thee will I give the land .
 Rotherham And, the land which I gave to Abraham and to Isaac, To thee, will I give it,?And to thy seed after thee, will I give the land.
 UKJV And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land.
 WEB The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land.”
 Webster And the land which I gave to Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
 YLT and the land which I have given to Abraham and to Isaac--to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.'
 Esperanto Kaj la landon, kiun Mi donis al Abraham kaj al Isaak, Mi donos al vi, kaj al via idaro post vi Mi donos la landon.
 LXX(o) και την γην ην δεδωκα αβρααμ και ισαακ σοι δεδωκα αυτην σοι εσται και τω σπερματι σου μετα σε δωσω την γην ταυτην


    





  인기검색어
kcm  1858843
교회  998151
선교  954548
예수  901747
설교  786661
아시아  694544
세계  671477
선교회  644276
사랑  635286
바울  630332


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진