Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 35Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ±×¿Í ¸»¾¸ÇϽôø °÷¿¡¼­ ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó°¡½Ã´ÂÁö¶ó
 KJV And God went up from him in the place where he talked with him.
 NIV Then God went up from him at the place where he had talked with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe het God van hom af opgevaar op die plek waar Hy met hom gespreek het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Derp? for Gud op fra ham p? det Sted, hvor han havde talet med ham;
 GerElb1871 Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
 GerElb1905 Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
 GerLut1545 Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
 GerSch Und Gott fuhr auf von ihm an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And God went up from him in the place where he spoke with him.
 AKJV And God went up from him in the place where he talked with him.
 ASV And God went up from him in the place where he spake with him.
 BBE Then God went up from him in the place where he had been talking with him.
 DRC And he departed from him.
 Darby And God went up from him in the place where he had talked with him.
 ESV Then God (ch. 17:22) went up from him in the place where he had spoken with him.
 Geneva1599 So God ascended from him in the place where he had talked with him.
 GodsWord Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
 HNV God went up from him in the place where he spoke with him.
 JPS And God went up from him in the place where He spoke with him.
 Jubilee2000 And God went up from him in the place where he talked with him.
 LITV And God went up from him, in the place where He had spoken with him.
 MKJV And God went up from him in the place where He talked with him.
 RNKJV And Elohim went up from him in the place where he talked with him.
 RWebster And God went up from him in the place where he talked with him.
 Rotherham And God went up from him at the place where he had spoken with him.
 UKJV And God went up from him in the place where he talked with him.
 WEB God went up from him in the place where he spoke with him.
 Webster And God went up from him, in the place where he talked with him.
 YLT And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.
 Esperanto Kaj Dio forlevigxis de li sur la loko, kie Li parolis kun li.
 LXX(o) ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2585971
±³È¸  1429622
¼±±³  1389135
¿¹¼ö  1312815
¼³±³  1083153
¾Æ½Ã¾Æ  988029
¼¼°è  968390
¼±±³È¸  932943
»ç¶û  921393
¹Ù¿ï  913886


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø