¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 35Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ±×¿Í ¸»¾¸ÇϽôø °÷¿¡¼ ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó°¡½Ã´ÂÁö¶ó |
KJV |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
NIV |
Then God went up from him at the place where he had talked with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¶°³ª ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe het God van hom af opgevaar op die plek waar Hy met hom gespreek het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Derp? for Gud op fra ham p? det Sted, hvor han havde talet med ham; |
GerElb1871 |
Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte. |
GerLut1545 |
Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte. |
GerSch |
Und Gott fuhr auf von ihm an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And God went up from him in the place where he spoke with him. |
AKJV |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
ASV |
And God went up from him in the place where he spake with him. |
BBE |
Then God went up from him in the place where he had been talking with him. |
DRC |
And he departed from him. |
Darby |
And God went up from him in the place where he had talked with him. |
ESV |
Then God (ch. 17:22) went up from him in the place where he had spoken with him. |
Geneva1599 |
So God ascended from him in the place where he had talked with him. |
GodsWord |
Then God went up from him at the place where he had spoken with him. |
HNV |
God went up from him in the place where he spoke with him. |
JPS |
And God went up from him in the place where He spoke with him. |
Jubilee2000 |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
LITV |
And God went up from him, in the place where He had spoken with him. |
MKJV |
And God went up from him in the place where He talked with him. |
RNKJV |
And Elohim went up from him in the place where he talked with him. |
RWebster |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
Rotherham |
And God went up from him at the place where he had spoken with him. |
UKJV |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
WEB |
God went up from him in the place where he spoke with him. |
Webster |
And God went up from him, in the place where he talked with him. |
YLT |
And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him. |
Esperanto |
Kaj Dio forlevigxis de li sur la loko, kie Li parolis kun li. |
LXX(o) |
¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |