Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 35Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀÌÁö¸¶´Â ³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³× À̸§ÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ½Ã°í ±×°¡ ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£½Ã°í
 KJV And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
 NIV God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀ̾úÁö. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾ß°öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.' À̸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀ̾úÁö. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾ß°öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.¡· À̸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 en God s? vir hom: Jou naam is Jakob; jy sal verder nie Jakob genoem word nie, maar Israel sal jou naam wees. En Hy het hom Israel genoem.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan og Gud sagde til ham: "Dit Navn er Jakob; men herefter skal du ikke mere hedde Jakob; Israel skal v©¡re dit Navn!" Og han gav ham Navnet Israel.
 GerElb1871 Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob; dein Name soll hinfort nicht Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein. Und er gab ihm den Namen Israel.
 GerElb1905 Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob; dein Name soll hinfort nicht Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein. Und er gab ihm den Namen Israel.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Du hei©¬est Jakob; aber du sollst nicht mehr Jakob hei©¬en, sondern Israel sollst du hei©¬en. Und also man ihn Israel.
 GerSch Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob, aber du sollst nicht mehr Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein! Und so nannte er sich Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥á¥ë¥ë¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And God said to him, Thy name is Jacob. Thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
 AKJV And God said to him, Your name is Jacob: your name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be your name: and he called his name Israel.
 ASV And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
 BBE Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel.
 DRC Saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel.
 Darby And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
 ESV And God said to him, Your name is Jacob; ([ch. 17:5, 15]) no longer shall your name be called Jacob, but (ch. 32:28) Israel shall be your name. So he called his name Israel.
 Geneva1599 Moreouer God said vnto him, Thy name is Iaakob: thy name shalbe no more called Iaakob, but Israel shalbe thy name: and hee called his name Israel.
 GodsWord God said to him, "Your name is Jacob. You will no longer be called Jacob, but your name will be Israel." So he named him Israel.
 HNV God said to him, ¡°Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.¡± He named him Israel.
 JPS And God said unto him: 'Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name'; and He called his name Israel.
 Jubilee2000 And God said unto him, Thy name [is] Jacob; thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name, and he called his name Israel.
 LITV And God said to him, Your name is Jacob; your name will not any more be called Jacob, but Israel will be your name. And He called his name Israel.
 MKJV And God said to him, Your name is Jacob. Your name shall not be called Jacob any more, but Israel shall be your name. And He called his name Israel.
 RNKJV And Elohim said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
 RWebster And God said to him, Thy name is Jacob : thy name shall not be called any more Jacob , but Israel shall be thy name : and he called his name Israel .
 Rotherham And God said to him, Thy name, is Jacob,?Thy name shall no longer he called Jacob But, Israel, shall be thy name. So he called his name, Israel.
 UKJV And God said unto him, Your name is Jacob: your name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be your name: and he called his name Israel.
 WEB God said to him, ¡°Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.¡± He named him Israel.
 Webster And God said to him, Thy name [is] Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name; and he called his name Israel.
 YLT and God saith to him, `Thy name is Jacob: thy name is no more called Jacob, but Israel is thy name;' and He calleth his name Israel.
 Esperanto Kaj Dio diris al li: Via nomo estas Jakob; tamen ne plue estu nomata Jakob, sed Izrael estu via nomo. Kaj Li donis al li la nomon Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ë¥ë ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2086148
±³È¸  1130568
¼±±³  1088365
¿¹¼ö  1028397
¼³±³  877357
¾Æ½Ã¾Æ  784394
¼¼°è  762464
¼±±³È¸  732657
»ç¶û  722900
¹Ù¿ï  717309


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø