¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ´ëÀûÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ŠÁö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù ÇϸŠ¾Æºê¶÷ÀÌ ±× ¾òÀº °Í¿¡¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¸á±â¼¼µ¦¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. |
NIV |
And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ŠÁö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²² Âù¾çÀ» µå¸®¾î¶ó.' ¾Æºê¶÷Àº ÀڱⰡ °¡Áø °Í ÀüºÎ¿¡¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ëÀÇ ¿ø¾¥¸¦ ±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ŠÁö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²² Âù¾çÀ» µå¸®¿©¶ó.¡· ¾Æºê¶÷Àº ÀڱⰡ °¡Áø °Í ÀüºÎ¿¡¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En gese?nd is God, die Allerhoogste, wat u vyande in u hand gegee het. Toe gee hy hom die tiende van alles. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú! ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à. |
Dan |
og priset v©¡re Gud den Allerh©ªjeste, der gav dine Fjender i din H?nd!" Og Abram gav ham Tiende af alt. |
GerElb1871 |
Und gepriesen (S. die Anm. zu Kap. 9,26) sei Gott, (El) der H?chste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram (W. und er) gab ihm den Zehnten von allem. |
GerElb1905 |
Und gepriesen (S. die Anm. zu Kap. 9, 26) sei Gott, (El) der H?chste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram (W. und er) gab ihm den Zehnten von allem. |
GerLut1545 |
und gelobet sei Gott der H?chste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei. |
GerSch |
Und gelobt sei Gott, der Allerh?chste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And blessed be God Most High, who has delivered thine enemies into thy hand. And Abram gave him a tenth of all. |
AKJV |
And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all. |
ASV |
and blessed be (1) God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all. (1) Heb El Elyon ) |
BBE |
And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken. |
DRC |
And blessed be the most high God, by whose protection the enemies are in thy hands. And he gace him the tithes of all. |
Darby |
And blessed be the Most High *God, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all. |
ESV |
and blessed be God Most High,who has delivered your enemies into your hand!And Abram gave him (Heb. 7:4; [ch. 28:22]) a tenth of everything. |
Geneva1599 |
And blessed be the most high God, which hath deliuered thine enemies into thine hand. And Abram gaue him tythe of all. |
GodsWord |
Blessed is God Most High, who has handed your enemies over to you." Then Abram gave him a tenth of everything. |
HNV |
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.¡± |
JPS |
and blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all. |
Jubilee2000 |
and blessed be the most high God, who has delivered thine enemies into thy hand. And [Abram] gave him tithes of all. |
LITV |
and blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him a tithe of all. |
MKJV |
And blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all. |
RNKJV |
And blessed be El-Elyon, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. |
RWebster |
And blessed be the most high God , who hath delivered thy enemies into thy hand . And he gave him tithes of all. |
Rotherham |
And blessed be GOD Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. So he gave unto him a tenth of all. |
UKJV |
And blessed be the most high God, which has delivered yours enemies into your hand. And he gave him tithes of all. |
WEB |
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.¡± |
Webster |
And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. |
YLT |
and blessed is God Most High, who hath delivered thine adversaries into thy hand;' and he giveth to him a tenth of all. |
Esperanto |
kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í |