¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Òµ¼ ¿ÕÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ »ç¶÷Àº ³»°Ô º¸³»°í ¹°Ç°Àº ³×°¡ °¡Áö¶ó |
KJV |
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. |
NIV |
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̶§, ¼Òµ¼ ¿ÕÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¹°°ÇÀº °¡ÁöµÇ »ç¶÷¸¸Àº µ¹·Á ´Þ¶ó°í ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̶§ ¼Òµ¼¿ÕÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¹°°ÇÀ» °¡ÁöµÇ »ç¶÷¸¸Àº µ¹·Á´Þ¶ó°í ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die koning van Sodom s? vir Abram: Gee my die mense, maar neem die goed vir uself. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬à¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬â¬ì¬Ø ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Sodomas Konge sagde derp? til Abram: "Giv mig Menneskene og behold selv Godset!" |
GerElb1871 |
Und der K?nig von Sodom sprach zu Abram: Gib mir die Seelen, und die Habe nimm f?r dich. |
GerElb1905 |
Und der K?nig von Sodom sprach zu Abram: Gib mir die Seelen, und die Habe nimm f?r dich. |
GerLut1545 |
Da sprach der K?nig von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die G?ter behalte dir. |
GerSch |
Da sprach der K?nig von Sodom zu Abram: Gib mir die Seelen, die Habe behalte f?r dich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥Ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the men, and take the goods to thyself. |
AKJV |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to yourself. |
ASV |
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. |
BBE |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself. |
DRC |
And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself. |
Darby |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself. |
ESV |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, but take the goods for yourself. |
Geneva1599 |
Then the King of Sodom saide to Abram, Giue me the persons, and take the goodes to thy selfe. |
GodsWord |
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and keep everything else for yourself." |
HNV |
The king of Sodom said to Abram, ¡°Give me the people, and take the goods to yourself.¡± |
JPS |
And the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the persons, and take the goods to thyself.' |
Jubilee2000 |
Then the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons and take the goods to thyself. |
LITV |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons and take the goods for yourself. |
MKJV |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the people and take the goods for yourself. |
RNKJV |
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. |
RWebster |
And the king of Sodom said to Abram , Give me the persons , and take the goods to thyself. {persons: Heb. souls} |
Rotherham |
Then said the king of Sodom unto Abram,?Give unto me the persons, but the goods, take thou for thyself. |
UKJV |
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to yourself. |
WEB |
The king of Sodom said to Abram, ¡°Give me the people, and take the goods to yourself.¡± |
Webster |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. |
YLT |
And the king of Sodom saith unto Abram, `Give to me the persons, and the substance take to thyself,' |
Esperanto |
Kaj la regxo de Sodom diris al Abram: Donu al mi la homojn, kaj la havon prenu al vi. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø |