Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 14Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© À̸£µÇ õÁöÀÇ ÁÖÀçÀ̽ÿä Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ¿© ¾Æºê¶÷¿¡°Ô º¹À» ÁֿɼҼ­
 KJV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
 NIV and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾Æºê¶÷¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. `Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå½Ã°í Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÌ¿© ¾Æºê¶÷¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¾Æºê¶÷¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. ¡¶Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå½Ã°í Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ¾Æºê¶÷¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¼Ò¼­.
 Afr1953 en hom gese?nen ges?: Gese?nd is Abram deur God, die Allerhoogste, die Skepper van hemel en aarde.
 BulVeren ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬£¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬³¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý) ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan og velsignede ham med de Ord: "Priset v©¡re Abram for Gud den Allerh©ªjeste, Himmelens og Jordens Skaber,
 GerElb1871 Und er segnete ihn und sprach: Gesegnet sei Abram von Gott, (El) dem H?chsten, der Himmel und Erde besitzt!
 GerElb1905 Und er segnete ihn und sprach: Gesegnet sei Abram von Gott, (El) dem H?chsten, der Himmel und Erde besitzt!
 GerLut1545 Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem h?chsten Gott, der Himmel und Erde besitzt,
 GerSch Und er segnete ihn und sprach: Gesegnet sei Abram vom allerh?chsten Gott, dem Besitzer des Himmels und der Erde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í
 ACV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth.
 AKJV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
 ASV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of (1) God Most High, (2) possessor of heaven and earth: (1) Heb El Elyon 2) Or maker )
 BBE And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram:
 DRC Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth.
 Darby And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High *God, possessor of heavens and earth.
 ESV And he blessed him and said, (Heb. 7:6, 7) Blessed be Abram by God Most High, (Matt. 11:25) Possessor (Or Creator; also verse 22) of heaven and earth;
 Geneva1599 Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heauen and earth,
 GodsWord He blessed Abram, and said, "Blessed is Abram by God Most High, maker of heaven and earth.
 HNV He blessed him, and said, ¡°Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
 JPS And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;
 Jubilee2000 And he blessed him and said, Blessed [be] Abram of the most high God, possessor of the heavens and of the earth;
 LITV And he blessed him and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of Heaven and earth;
 MKJV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of Heaven and earth.
 RNKJV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of El-Elyon, possessor of heaven and earth:
 RWebster And he blessed him, and said , Blessed be Abram of the most high God , possessor of heaven and earth :
 Rotherham So he blessed him and said,?Blessed be Abram of GOD Most High, possessor of the heavens and earth;
 UKJV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
 WEB He blessed him, and said, ¡°Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
 Webster And he blessed him, and said, Blessed [be] Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
 YLT and he blesseth him, and saith, `Blessed is Abram to God Most High, possessing heaven and earth;
 Esperanto Kaj li benis lin kaj diris: Benata estu Abram de Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ø ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ø ¥ï? ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007220
±³È¸  502819
¼³±³  451654
¼±±³  449420
¿¹¼ö  422065
¾Æ½Ã¾Æ  362547
¼¼°è  333322
¼±±³È¸  314428
»ç¶û  308713
¹Ù¿ï  306602


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø