Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ë¾Æ°¡ ³ó»ç¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿© Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú´õ´Ï
 KJV And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
 NIV Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí, ³ë¾Æ´Â Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù´Â ù ³ó±ºÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ³ë¾Æ´Â Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù´Â ù ³ó±ºÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 En Noag het as landbouer 'n wingerd begin plant.
 BulVeren ¬ª ¬¯¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬Ö.
 Dan Noa var Agerdyrker og den f©ªrste, der plantede en Ving?rd.
 GerElb1871 Und Noah fing an ein Ackermann zu werden (O. Noah, der ein Ackermann war, fing an) und pflanzte einen Weinberg.
 GerElb1905 Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden (O. Noah, der ein Ackersmann war, fing an) und pflanzte einen Weinberg.
 GerLut1545 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
 GerSch Noah aber begann und legte als Landmann einen Weinberg an.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Í¥ø¥å ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á
 ACV And Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
 AKJV And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:
 ASV And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
 BBE In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
 DRC And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
 Darby And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard.
 ESV Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard. (Or Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard)
 Geneva1599 Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
 GodsWord Noah, a farmer, was the first person to plant a vineyard.
 HNV Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
 JPS And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
 Jubilee2000 And Noah began to till the ground, and he planted a vineyard;
 LITV And Noah, a man of the ground, began and planted a vineyard.
 MKJV And Noah began to be a husbandman. And he planted a vineyard.
 RNKJV And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
 RWebster And Noah began to be a farmer , and he planted a vineyard :
 Rotherham And Noah began to he a husbandman,?so he planted a vineyard:
 UKJV And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:
 WEB Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
 Webster And Noah began [to be] a husbandman, and he planted a vineyard:
 YLT And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
 Esperanto Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥í¥ø¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2145040
±³È¸  1166245
¼±±³  1124397
¿¹¼ö  1062626
¼³±³  901011
¾Æ½Ã¾Æ  807743
¼¼°è  786182
¼±±³È¸  755555
»ç¶û  745498
¹Ù¿ï  739616


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø