Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑ°è½Ã·Ï 3Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³× ¾Õ¿¡ ¿­¸° ¹®À» µÎ¾úÀ¸µÇ ´ÉÈ÷ ´ÝÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³×°¡ ÀÛÀº ´É·ÂÀ» °¡Áö°í¼­µµ ³» ¸»À» ÁöÅ°¸ç ³» À̸§À» ¹è¹ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 NIV I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀÏÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³× ÈûÀº ºñ·Ï ¹Ì¾àÇÏÁö¸¸ ³Ê´Â ³» ¸»À» Àß ÁöÄ×À¸¸ç ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ºÎÀÎÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ À§Çؼ­ ¹®À» ¿­¾î ³õ¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹«µµ ±× ¹®À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀÏÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³× ÈûÀº ºñ·Ï ¹Ì¾àÇÏÁö¸¸ ³Ê´Â ³ªÀÇ ¸»À» Àß ÁöÄ×À¸¸ç ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ºÎÀÎÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ À§Çؼ­ ¹®À» ¿­¾î ³õ¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹«µµ ±× ¹®À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 Ek ken jou werke. Kyk, Ek het voor jou 'n geopende deur gegee, en niemand kan dit sluit nie, want jy het min krag en jy het my woord bewaar en my Naam nie verlo?n nie.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. ¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬Ü¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan Jeg kender dine Gerninger. Se, jeg bar givet dig, at der foran dig er en ?bnet D©ªr, som ingen kan lukke; thi du har kun liden Kraft, og dog har du bevaret mit Ord og ikke forn©¡gtet mit Navn.
 GerElb1871 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine ge?ffnete T?r vor dir gegeben, die niemand zu schlie©¬en vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
 GerElb1905 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine ge?ffnete T?r vor dir gegeben, die niemand zu schlie©¬en vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
 GerLut1545 Ich wei©¬ deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene T?r, und niemand kann sie zuschlie©¬en; denn du hast eine kleine Kraft und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet.
 GerSch Ich wei©¬ deine Werke. Siehe, ich habe vor dir eine ge?ffnete T?r gegeben, die niemand schlie©¬en kann; denn du hast eine kleine Kraft und hast mein Wort bewahrt und meinen Namen nicht verleugnet.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ñ¥í¥ç¥è¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I know thy works. Behold, I have given before thee an opened door that none is able to shut it, because thou have little power, and thou keep my word, and did not deny my name.
 AKJV I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
 ASV I know thy works (behold, I have (1) set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. (1) Gr given )
 BBE I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
 DRC I know thy works. Behold, I have given before thee a door opened, which no man can shut: because thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 Darby I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 ESV I know your works. Behold, I have set before you (Acts 14:27; 1 Cor. 16:9; 2 Cor. 2:12; Col. 4:3) an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.
 Geneva1599 I knowe thy workes: beholde, I haue set before thee an open doore, and no man can shut it: for thou hast a litle strength and hast kept my worde, and hast not denied my Name.
 GodsWord I know what you have done. See, I have opened a door in front of you that no one can shut.You only have a little strength, but you have paid attention to my word and have not denied my name.
 HNV ¡°I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept myword, and didn¡¯t deny my name.
 JPS
 Jubilee2000 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, and no one can shut it, for thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.
 LITV I know your works. Behold, I have given a door being opened before you, and no one is able to shut it, for you have a little power and have kept My word, and have not denied My name.
 MKJV I know your works. Behold, I have given before you an open door, and no one can shut it. For you have a little strength and have kept My word and have not denied My name.
 RNKJV I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 RWebster I know thy works : behold , I have set before thee an open door , and no man can shut it : for thou hast a little strength , and hast kept my word , and hast not denied my name .
 Rotherham I know thy works,?lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it,?that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 UKJV I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, (logos) and have not denied my name.
 WEB ¡°I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept myword, and didn¡¯t deny my name.
 Webster I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
 YLT I have known thy works; lo, I have set before thee a door--opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name;
 Esperanto Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1996763
±³È¸  1075328
¼±±³  1032687
¿¹¼ö  975509
¼³±³  840666
¾Æ½Ã¾Æ  748239
¼¼°è  725787
¼±±³È¸  697291
»ç¶û  687956
¹Ù¿ï  682927


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø