¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¼ºµµ¸¦ ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ºÀ»çÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ¼¼¿ì·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: |
NIV |
to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ¼ºµµµéÀ» Áغñ½ÃÄѼ ºÀ»çÈ°µ¿À» ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¼ºµµµéÀ» Áغñ½ÃÄѼ ºÀ»çÈ°µ¿À» ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
om die heiliges toe te rus vir hulle dienswerk, tot opbouing van die liggaam van Christus, |
BulVeren |
¬ã ¬è¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, |
Dan |
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse, |
GerElb1871 |
zur Vollendung der Heiligen, f?r das Werk des Dienstes, f?r die Auferbauung des Leibes Christi, (O. des Christus) |
GerElb1905 |
zur Vollendung der Heiligen, f?r das Werk des Dienstes, f?r die Auferbauung des Leibes Christi, (O. des Christus) |
GerLut1545 |
da©¬ die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Amts, dadurch der Leib Christi erbauet werde, |
GerSch |
um die Heiligen zuzur?sten f?r das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi, |
UMGreek |
¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ. |
AKJV |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: |
ASV |
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ: |
BBE |
For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ: |
DRC |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: |
Darby |
for the perfecting of the saints; with a view to the work of the ministry, with a view to the edifying of the body of Christ; |
ESV |
(See 2 Cor. 13:9) to equip the saints for the work of ministry, for (ver. 16, 29) building up (See 1 Cor. 12:27) the body of Christ, |
Geneva1599 |
For the repairing of the Saintes, for the woorke of the ministerie, and for the edification of the bodie of Christ, |
GodsWord |
Their purpose is to prepare God's people, to serve, and to build up the body of Christ. |
HNV |
for the perfecting of the holy ones, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto [the] edifying of the body of the Christ |
LITV |
with a view to the perfecting of the saints for the work of the ministry, for the building up of the body of Christ, |
MKJV |
for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. |
RNKJV |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of the Messiah: |
RWebster |
For the perfecting of the saints , for the work of the ministry , for the edifying of the body of Christ : |
Rotherham |
With a view to the fitting of the saints for the work of ministering, for an upbuilding of the body of the Christ; |
UKJV |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: |
WEB |
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ; |
Webster |
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: |
YLT |
unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ, |
Esperanto |
por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo, |
LXX(o) |
|