Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³íÀïÇÏ·Á´Â »ý°¢À» °¡Áø ÀÚ°¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ¿ì¸®¿¡°Ô³ª Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ±³È¸¿¡´Â ÀÌ·± °ü·Ê°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 NIV If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿¡ ´ëÇØ¼­ µý¼Ò¸®¸¦ ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£´Ï ±×·± dz½ÀÀº ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¿¡µµ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿¡ ´ëÇØ¼­ µý¼Ò¸®¸¦ ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£³ª ±×·± dz½ÀÀº ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¿¡µµ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as iemand meen om twisgierig te wees, ons het nie so 'n gewoonte nie, en ook die gemeentes van God nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú.
 Dan Men har nogen Lyst til at tr©¡ttes herom, da have vi ikke s?dan Skik, og Guds Menigheder ej heller.
 GerElb1871 Wenn es aber jemanden gut d?nkt, streits?chtig zu sein, so haben wir solche Gewohnheit nicht, noch die Versammlungen Gottes.
 GerElb1905 Wenn es aber jemand gut d?nkt, streits?chtig zu sein, so haben wir solche Gewohnheit nicht, noch die Versammlungen Gottes.
 GerLut1545 Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, da©¬ wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht.
 GerSch Will aber jemand rechthaberisch sein, so haben wir solche Gewohnheit nicht, die Gemeinden Gottes auch nicht.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥õ¥á¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥ï?, ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV But if any man appears to be a lover of strife, we have no such custom, nor the congregations of God.
 AKJV But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 ASV But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 BBE But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
 DRC But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.
 Darby But if any one think to be contentious, *we* have no such custom, nor the assemblies of God.
 ESV (1 Tim. 6:3, 4) If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do (2 Thess. 1:4; [1 Thess. 2:14]; See ch. 7:17; 10:32) the churches of God.
 Geneva1599 But if any man lust to be contentious, we haue no such custome, neither the Churches of God.
 GodsWord If anyone wants to argue about this [they can't, because] we don't have any custom like this--nor do any of the churches of God.
 HNV But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God¡¯s assemblies.
 JPS
 Jubilee2000 With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the church of God.
 LITV But if anyone thinks to be contentious, we do not have such a custom, nor the churches of God.
 MKJV But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
 RNKJV But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of ????.
 RWebster But if any man seemeth to be contentious , we have no such custom , neither the churches of God .
 Rotherham But, if anyone thinketh to be contentious, we, have no such custom,?nor yet the assemblies of God.
 UKJV But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 WEB But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God¡¯s assemblies.
 Webster But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 YLT and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
 Esperanto Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  726380
¼³±³  333327
±³È¸  332993
¼±±³  279947
¿¹¼ö  259018
¾Æ½Ã¾Æ  247673
¼¼°è  216098
¼±±³È¸  200171
»ç¶û  195156
¹Ù¿ï  193752


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø