¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ ´Ù º¹À½À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú³ªÀ̱î ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? |
NIV |
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±× º¹À½À» ¹Þ¾Æ µéÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. `¤·) ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ¸»À» ´©°¡ ¹Ï¾ú½À´Ï±î ?'Çϰí ÀÌ»ç¾ßµµ ÇÑźÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤·. »ç53:1) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±× º¹À½À» ¹Þ¾Æ µéÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. "ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»À» ´©°¡ ¹Ï¾ú½À´Ï±î?" Çϰí ÀÌ»ç¾ßµµ ÇÑźÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle was nie almal gehoorsaam aan die evangelie nie; want Jesaja het ges?: Here, wie het ons prediking geglo? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã?¡° |
Dan |
Dog ikke alle l©ªde Evangeliet; thi Esajas siger: "Herre! hvem troede det, (han h©ªrte af os?") |
GerElb1871 |
Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaias sagt: "Herr, wer hat unserer Verk?ndigung (O. Botschaft, Kunde; das griech. Wort bedeutet sowohl "das Geh?rte" (den Inhalt der Verk?ndigung), als auch "das H?ren" (das In-sich-Aufnehmen) der Botschaft; so auch v 17) geglaubt?" (Jes. 53,1) |
GerElb1905 |
Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaias sagt: "Herr, wer hat unserer Verk?ndigung (O. Botschaft, Kunde; das griech. Wort bedeutet sowohl "das Geh?rte" (den Inhalt der Verk?ndigung), als auch "das H?ren" (das In-sich-Aufnehmen) der Botschaft; so auch V. 17) geglaubt?" (Jes. 53, 1) |
GerLut1545 |
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja spricht: HERR, wer glaubet unserm Predigen? |
GerSch |
Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht; denn Jesaja spricht: ?Herr, wer hat unsrer Predigt geglaubt?? |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í. ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á ¥ç¥ì¥ø¥í; |
ACV |
But not all were obedient to the good-news, for Isaiah says, Lord, who has believed our report? |
AKJV |
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias said, Lord, who has believed our report? |
ASV |
But they did not all hearken to the (1) glad tidings. For Isaiah saith, (2) Lord, who hath believed our report? (1) Or gospel 2) Isa 53:1) |
BBE |
But they have not all given ear to the good news. For Isaiah says, Lord, who has had faith in our word? |
DRC |
But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report? |
Darby |
But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report? |
ESV |
But (ch. 3:3; Heb. 4:2) they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, (John 12:38; Cited from Isa. 53:1) Lord, who has believed what he has heard from us? |
Geneva1599 |
But they haue not all obeyed ye Gospel: for Esaias saith, Lord, who hath beleeued our report? |
GodsWord |
But not everyone has believed the Good News. Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?" |
HNV |
But they didn¡¯t all listen to the glad news. For Isaiah says, ¡°Lord, who has believed our report?¡± (Isaiah 53:1) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report? |
LITV |
But not all obeyed the gospel, for Isaiah says, "Lord, who has believed our report?" Isa. 53:1 |
MKJV |
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?" |
RNKJV |
But they have not all obeyed the glad tidings. For Isaiah saith, ????, who hath believed our report? |
RWebster |
But they have not all obeyed the gospel . For Isaiah saith , Lord , who hath believed our report ? {our report: Gr. the hearing of us?} {report: or, preaching?} |
Rotherham |
But, not all, have become obedient unto the glad tidings;?for, Isaiah, saith?Lord! who believed what we have heard? |
UKJV |
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report? |
WEB |
But they didn¡¯t all listen to the glad news. For Isaiah says, ¡°Lord, who has believed our report?¡± (Isaiah 53:1) |
Webster |
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report? |
YLT |
But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?' |
Esperanto |
Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis? |
LXX(o) |
|