Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸é ¾îÂî ÀüÆÄÇϸ®¿ä ±â·ÏµÈ ¹Ù ¾Æ¸§´äµµ´Ù ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¹ßÀÌ¿© ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
 NIV And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀüµµÀڷμ­ ÆÄ°ß¹ÞÁö ¾Ê°í´Â ¾î¶»°Ô Àüµµ¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? `¤µ) ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â À̵éÀÇ ¹ßÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾Æ¸§´Ù¿î°¡ !'¶ó´Â ¸»ÀÌ ¹Ù·Î ±× ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. (¤µ. »ç52:7(³ª1:15 ÂüÁ¶))
 ºÏÇѼº°æ ÀüµµÀڷμ­ ÆÄ°ß¹ÞÁö ¾Ê°í¼­ ¾î¶»°Ô ÀüµµÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? "±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â À̵éÀÇ ¹ß°ÉÀ½ÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾Æ¸§´Ù¿î°¡!" ¶ó´Â ¸»ÀÌ ¹Ù·Î ±× ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En hoe kan hulle preek as hulle nie gestuur word nie? Soos geskrywe is: Hoe lieflik is die voete van die wat die evangelie van vrede verkondig, van die wat die evangelie van die goeie verkondig!
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú? ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à!¡°
 Dan og hvorledes skulde de pr©¡dike, dersom de ikke bleve udsendte? Som der er skrevet: "Hvor dejlige. ere deres F©ªdder, som forkynde godt Budskab."
 GerElb1871 Wie aber werden sie predigen, wenn sie nicht gesandt sind? Wie geschrieben steht: "Wie lieblich sind die F?©¬e derer, welche das Evangelium des Friedens verk?ndigen, welche das Evangelium des Guten verk?ndigen!" (Jes. 52,7)
 GerElb1905 Wie aber werden sie predigen, wenn sie nicht gesandt sind? Wie geschrieben steht: "Wie lieblich sind die F?©¬e derer, welche das Evangelium des Friedens verk?ndigen, welche das Evangelium des Guten verk?ndigen!" (Jes. 52, 7)
 GerLut1545 Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? wie denn geschrieben stehet: Wie lieblich sind die F?©¬e derer, die den Frieden verk?ndigen, die das Gute verk?ndigen!
 GerSch Wie sollen sie aber predigen, wenn sie nicht ausgesandt werden? Wie geschrieben steht: ?Wie lieblich sind die F?©¬e derer, die das Evangelium des Friedens, die das Evangelium des Guten verk?ndigen!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ë¥ø¥ò¥é; ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á.
 ACV And how will they preach unless they are sent? Just as it is written, How beautiful are the feet of those who proclaim good news of peace, of those who proclaim good news of good things.
 AKJV And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
 ASV and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, (1) How beautiful are the feet of them that bring (2) glad tidings of good things! (1) Isa 52:7. 2) Or a gospel )
 BBE And how will there be preachers if they are not sent? As it is said, How beautiful are the feet of those who give the glad news of good things.
 DRC And how shall they preach unless they be sent, as it is written: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things!
 Darby and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
 ESV And how are they to preach unless they are sent? As it is written, (Cited from Isa. 52:7; [Nah. 1:15; Eph. 6:15]) How beautiful are the feet of those who preach the good news!
 Geneva1599 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, Howe beautifull are the feete of them which bring glad tidings of peace, and bring glad tidings of good things!
 GodsWord How can people tell the Good News if no one sends them? As Scripture says, "How beautiful are the feet of the messengers who announce the Good News."
 HNV And how will they proclaim unless they are sent? As it is written:
 JPS
 Jubilee2000 And how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful [are] the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!
 LITV And how may they preach if they are not sent? Even as it has been written, "How beautiful" "the feet of those announcing the gospel of peace, of those announcing the gospel of good things." Isa. 52:7
 MKJV And how shall they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace and bring glad tidings of good things!"
 RNKJV And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the glad tidings of peace, and bring glad tidings of good things!
 RWebster And how shall they preach , except they be sent ? as it is written , How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace , and bring glad tidings of good things !
 Rotherham And how shall they proclaim, except they be sent? Even as it is written?How beautiful the feet of them that bring glad tidings of good things!
 UKJV And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
 WEB And how will they preach unless they are sent? As it is written:
 Webster And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things?
 YLT and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'
 Esperanto kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2678802
±³È¸  1491349
¼±±³  1450747
¿¹¼ö  1371210
¼³±³  1123764
¾Æ½Ã¾Æ  1027824
¼¼°è  1008622
¼±±³È¸  971550
»ç¶û  959383
¹Ù¿ï  951194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø