Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ º£µå·Î°¡ »ç¹æÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï´Ù°¡ ·í´Ù¿¡ »ç´Â ¼ºµµµé¿¡°Ôµµ ³»·Á°¬´õ´Ï
 KJV And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
 NIV As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
 °øµ¿¹ø¿ª [¾Ö³×¾ÆÀÇ Ä¡À¯] º£µå·Î´Â ¿©·¯ Áö¹æÀ» µÎ·ç ´Ù´Ï´Ù°¡ ¸®µû¿¡ ³»·Á °¡¼­ °Å±â »ç´Â ¼ºµµµéÀ» ¹æ¹®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î´Â ¿©·¯ Áö¹æÀ» µÎ·ç ´Ù´Ï´Ù°¡ ·í´Ù¿¡ ³»·Á°¡¼­ °Å±â »ç´Â ¼ºµµµéÀ» ¹æ¹®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En onderwyl Petrus oral rondgaan, het hy ook gekom by die heiliges wat in Lidda woon;
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ã¬Ö, ¬é¬Ö ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬­¬Ú¬Õ¬Ñ.
 Dan Men det skete, medens Peter drog omkring alle Vegne, at han ogs? kom ned til de hellige, som boede i Lydda.
 GerElb1871 Es geschah aber, da©¬ Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten.
 GerElb1905 Es geschah aber, da©¬ Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten.
 GerLut1545 Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, da©¬ er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohneten.
 GerSch Es begab sich aber, da©¬ Petrus, als er durch alle Gegenden zog, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥ô¥ä¥ä¥á¥í.
 ACV And it came to pass, Peter, passing through all parts, to also come down to the sanctified who dwell at Lydda.
 AKJV And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelled at Lydda.
 ASV And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
 BBE And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.
 DRC And it came to pass that Peter, as he passed through, visiting all, came to the saints who dwelt at Lydda.
 Darby Now it came to pass that Peter, passing through all quarters , descended also to the saints who inhabited Lydda.
 ESV The Healing of AeneasNow ([ch. 8:25]) as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda.
 Geneva1599 And it came to passe, as Peter walked throughout all quarters, hee came also to the saints which dwelt at Lydda.
 GodsWord When Peter was going around to all of God's people, he came to those who lived in the city of Lydda.
 HNV It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the holy ones who lived at Lydda.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
 LITV And it happened, passing through all, Peter also came down to the saints dwelling in Lydda.
 MKJV And it happened, passing through all, Peter also came down to the saints who lived at Lydda.
 RNKJV And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
 RWebster And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters , he came down also to the saints who dwelt at Lydda .
 Rotherham And it came to pass that, Peter, going through all quarters went down unto the saints also dwelling in Lydda.
 UKJV And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
 WEB It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.
 Webster And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
 YLT And it came to pass that Peter passing throughout all quarters , came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,
 Esperanto Kaj dum Petro trairis cxiujn regionojn, li ankaux malsupreniris al la sanktuloj logxantaj en Lida.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2632410
±³È¸  1460761
¼±±³  1420192
¿¹¼ö  1342249
¼³±³  1103636
¾Æ½Ã¾Æ  1008119
¼¼°è  988662
¼±±³È¸  952423
»ç¶û  940546
¹Ù¿ï  932718


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø