Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ °æ°ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ½ºµ¥¹ÝÀ» Àå»çÇÏ°í À§ÇÏ¿© Å©°Ô ¿ï´õ¶ó
 KJV And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
 NIV Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.
 °øµ¿¹ø¿ª °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ ¸îÀÌ ½ºµ¥Æij븦 Àå»çÁö³»°í Å©°Ô Åë°îÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ ¸îÀÌ ½ºµ¥¹ÝÀ» Àå»çÁö³»°í Å©°Ô Åë°îÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En godvresende manne het St?fanus begrawe en 'n groot rou oor hom bedrywe.
 BulVeren ¬¡ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬³¬ä¬Ö¬æ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men gudfrygtige M©¡nd begravede Stefanus og holdt en stor Veklage over ham.
 GerElb1871 Gottesf?rchtige M?nner aber bestatteten den Stephanus und stellten eine gro©¬e Klage ?ber ihn an.
 GerElb1905 Gottesf?rchtige M?nner aber bestatteten den Stephanus und stellten eine gro©¬e Klage ?ber ihn an.
 GerLut1545 Es bestatteten aber Stephanus gottesf?rchtige M?nner und hielten eine gro©¬e Klage ?ber ihn.
 GerSch Den Stephanus aber begruben gottesf?rchtige M?nner und veranstalteten eine gro©¬e Trauer um ihn.
 UMGreek ¥Å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And devout men arranged to bury Stephen, and they made great lamentation over him.
 AKJV And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
 ASV And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
 BBE And God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him.
 DRC And devout men took order for Stephen's funeral, and made great mourning over him.
 Darby And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.
 ESV Devout men buried Stephen and made great lamentation over him.
 Geneva1599 Then certaine men fearing God, caried Steuen amongs them, to be buried, and made great lamentation for him.
 GodsWord Devout men buried Stephen as they mourned loudly for him.
 HNV Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.
 JPS
 Jubilee2000 And devout men carried Stephen [to his burial] and made great lamentation over him.
 LITV And devout men together carried Stephen and made a great lamentation over him.
 MKJV And devout men buried Stephen and made a great mourning over him.
 RNKJV And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
 RWebster And devout men carried Stephen to his burial , and made great lamentation over him .
 Rotherham Howbeit reverent men assisted at the burial of Stephen, and made great lamentation over him.
 UKJV And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
 WEB Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.
 Webster And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
 YLT and devout men carried away Stephen, and made great lamentation over him;
 Esperanto Kaj piuloj enterigis Stefanon, kaj faris pri li grandan funebron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2244833
±³È¸  1228476
¼±±³  1187002
¿¹¼ö  1122159
¼³±³  942300
¾Æ½Ã¾Æ  848383
¼¼°è  827514
¼±±³È¸  795277
»ç¶û  784698
¹Ù¿ï  778149


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø