|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 35Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿äÇÑÀº ÄѼ ºñÃßÀÌ´Â µîºÒÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ÇѶ§ ±× ºû¿¡ Áñ°ÅÀÌ Àֱ⸦ ¿øÇÏ¿´°Å´Ï¿Í | 
	
	
		|  KJV | 
		He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  NIV | 
		John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿äÇÑÀº ȯÇÏ°Ô Å¸¿À¸£´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ÇѶ§ ±× ºûÀ» º¸°í ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ¾ÆÇß´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿äÇÑÀº ȯÇÏ°Ô Å¸¿À¸£´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ÇÑ ¶§ ±× ºûÀ» º¸°í ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ¾ÆÇß´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Hy was die lamp wat brand en skyn, en julle was gewillig om julle vir 'n tyd in sy lig te verbly. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ê¬Ö; ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Han var det br©¡ndende og skinnende Lys, og I have til en Tid villet fryde eder ved hans Lys. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Jener war die brennende und scheinende Lampe; ihr aber wolltet f?r eine Zeit in seinem  (O. ihrem)   Lichte fr?hlich sein. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Jener war die brennende und scheinende Lampe; ihr aber wolltet f?r eine Zeit in seinem  (O. ihrem)  Lichte fr?hlich sein. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fr?hlich sein von seinem Licht. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Jener war die brennende und scheinende Leuchte, ihr aber wolltet euch nur eine Stunde an ihrem Scheine erg?tzen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ã¥ã¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ø¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		That man was the lamp that burns and shines, and ye were willing to rejoice for an hour in his light. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He was a burning and a shining light: and you were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  ASV | 
		He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light. | 
	
	
		|  BBE | 
		He was a burning and shining light, and for a time you were ready to be happy in his light. | 
	
	
		|  DRC | 
		He was a burning and a shining light: and you were willing for a time to rejoice in his light. | 
	
	
		|  Darby | 
		*He* was the burning and shining lamp, and ye were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  ESV | 
		He was a burning and  (2 Pet. 1:19) shining lamp, and  ([Matt. 13:20; 21:26]) you were willing to rejoice for a while in his light. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He was a burning, and a shining candle: and ye would for a season haue reioyced in his light. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		John was a lamp that gave off brilliant light. For a time you enjoyed the pleasure of his light. | 
	
	
		|  HNV | 
		He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He was a burning and a shining light, and ye were willing to rejoice for one hour in his light. | 
	
	
		|  LITV | 
		That one was the burning and shining lamp, and you were willing to exult in his light for an hour. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He was a burning and shining light, and you were willing for a time to rejoice in his light. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He  was  a burning  and  a shining  light : and  ye  were willing  for  a season  to rejoice  in  his  light . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He, was the burning and shining lamp, and, ye, were willing to exult, for an hour, in his light. | 
	
	
		|  UKJV | 
		He was a burning and a shining light: and all of you were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  WEB | 
		He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. | 
	
	
		|  Webster | 
		He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. | 
	
	
		|  YLT | 
		he was the burning and shining lamp, and ye did will to be glad, for an hour, in his light. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Li estis la lampo, kiu brulas kaj lumas; kaj vi volis gxoji kelkan tempon en lia lumo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |