Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©ÀÚ°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ³»°¡ º¸´Ï ¼±ÁöÀڷμÒÀÌ´Ù
 KJV The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
 NIV "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¨´õ´Ï ±× ¿©ÀÚ´Â `°ú¿¬ ¼±»ý´ÔÀº ¿¹¾ðÀÚÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¨´õ´Ï ±× ³àÀÚ°¡ "°ú¿¬ ¼±»ý´ÔÀº ¿¹¾ðÀÚÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 Die vrou s? vir Hom: Here, ek sien dat U 'n profeet is.
 BulVeren ¬¨¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü.
 Dan Kvinden siger til ham: "Herre! jeg ser, at du er en Profet.
 GerElb1871 Das Weib spricht zu ihm: Herr, ich sehe, da©¬ du ein Prophet bist.
 GerElb1905 Das Weib spricht zu ihm: Herr, ich sehe, da©¬ du ein Prophet bist.
 GerLut1545 Das Weib spricht zu ihm: HERR, ich sehe, da©¬ du ein Prophet bist.
 GerSch Die Frau spricht zu ihm: Herr, ich sehe, da©¬ du ein Prophet bist!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?.
 ACV The woman says to him, Sir, I perceive that thou are a prophet.
 AKJV The woman said to him, Sir, I perceive that you are a prophet.
 ASV The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
 BBE The woman said to him, Sir, I see that you are a prophet.
 DRC The woman saith to him: Sir, I perceive that thou art a prophet.
 Darby The woman says to him, Sir, I see that thou art a prophet.
 ESV The woman said to him, Sir, I perceive that (ch. 9:17; [ch. 6:14]) you are (Luke 7:16, 39; See Matt. 21:11) a prophet.
 Geneva1599 The woman saide vnto him, Sir, I see that thou art a Prophet.
 GodsWord The woman said to Jesus, "I see that you're a prophet!
 HNV The woman said to him, ¡°Sir, I perceive that you are a prophet.
 JPS
 Jubilee2000 The woman said unto him, Lord, I perceive that thou art a prophet.
 LITV The woman said to Him, Sir, I perceive that you are a prophet.
 MKJV The woman said to Him, Sir, I perceive that you are a prophet.
 RNKJV The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
 RWebster The woman saith to him , Sir , I perceive that thou art a prophet .
 Rotherham The woman saith unto him?Sir! I perceive that, a prophet, art, thou:?
 UKJV The woman says unto him, Sir, I perceive that you are a prophet.
 WEB The woman said to him, ¡°Sir, I perceive that you are a prophet.
 Webster The woman saith to him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
 YLT The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;
 Esperanto La virino diris al li:Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1991337
±³È¸  1072009
¼±±³  1029354
¿¹¼ö  972325
¼³±³  838447
¾Æ½Ã¾Æ  746055
¼¼°è  723583
¼±±³È¸  695163
»ç¶û  685855
¹Ù¿ï  680858


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø