Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé°ú ÇÔ²² À½½Ä Àâ¼ö½Ç ¶§¿¡ ¶±À» °¡Áö»ç Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î ±×µé¿¡°Ô ÁֽôÏ
 KJV And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
 NIV When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ »§À» µé¾î °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½ ±×°ÍÀ» ¶¼¾î ³ª´©¾î Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ »§À» µé¾î °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸° ´ÙÀ½ ±×°ÍÀ» ¶¼¿© ³ª´©¾î Áֽÿ´´Ù.
 Afr1953 En toe Hy met hulle aan tafel was, neem Hy die brood en dank; en Hy breek dit en gee dit aan hulle.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Og det skete, da han havde sat sig med dem til Bords, tog han Br©ªdet, velsignede og br©ªd det og gav dem det.
 GerElb1871 Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische lag, nahm er das Brot und segnete es; (O. lobpries und dankte) und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen.
 GerElb1905 Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische lag, nahm er das Brot und segnete es; (O. lobpries und dankte) und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen.
 GerLut1545 Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische sa©¬, nahm er das Brot, dankete und brach's und gab's ihnen.
 GerSch Und es begab sich, als er mit ihnen zu Tische sa©¬, nahm er das Brot, sprach den Segen, brach es und gab es ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í, ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥÷¥á? ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And it came to pass during his dining with them, that, having taken the bread, he blessed, and having broken in pieces he gave to them.
 AKJV And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
 ASV And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the (1) bread and blessed; and breaking it he gave to them. (1) Or loaf )
 BBE And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.
 DRC And it came to pass, whilst he was at table with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
 Darby And it came to pass as he was at table with them, having taken the bread, he blessed, and having broken it, gave it to them.
 ESV When he was at table with them, he took the bread and (See Matt. 14:19) blessed and broke it and gave it to them.
 Geneva1599 And it came to passe, as hee sate at table with them, he tooke the bread, and blessed, and brake it, and gaue it to them.
 GodsWord While he was at the table with them, he took bread and blessed it. He broke the bread and gave it to them.
 HNV It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass as he sat [at the table] with them, he took bread and blessed [it] and broke and gave to them.
 LITV And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed, and breaking He gave to them.
 MKJV And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed it , and breaking it, He gave to them.
 RNKJV And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
 RWebster And it came to pass , as he sat eating with them , he took bread , and blessed it , and broke , and gave to them .
 Rotherham And it came to pass, when he reclined with them, taking the loaf, he blessed, and, breaking it, went on to give unto them.
 UKJV And it came to pass, as he sat at food with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
 WEB It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
 Webster And it came to pass, as he sat at table with them, he took bread, and blessed [it], and broke, and gave to them.
 YLT And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
 Esperanto Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007340
±³È¸  502878
¼³±³  451697
¼±±³  449476
¿¹¼ö  422122
¾Æ½Ã¾Æ  362588
¼¼°è  333364
¼±±³È¸  314470
»ç¶û  308756
¹Ù¿ï  306644


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø