¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÁÖÀÇ ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸±â Àü¿¡´Â Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¼º·ÉÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Ò´õ´Ï |
KJV |
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. |
NIV |
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º·ÉÀº ±×¿¡°Ô ÁÖ´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽŠ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×±â Àü¿¡ ²À º¸°Ô µÇ¸®¶ó°í ¾Ë·Á Á̴ּø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼º·ÉÀº ±×¿¡°Ô ÁÖ´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽŠ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×±â Àü¿¡ ²À º¸°Ô µÇ¸®¶ó°í ¾Ë·Á Á̴ּø °ÍÀÌ´Ù |
Afr1953 |
En aan hom was dit deur die Heilige Gees geopenbaar dat hy die dood nie sou sien voordat hy die Christus van die Here gesien het nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Og det var varslet ham af den Hellig?nd, at han ikke skulde se D©ªden, f©ªrend han havde set Herrens Salvede. |
GerElb1871 |
Und es war ihm von dem Heiligen Geist ein g?ttlicher Ausspruch geworden, da©¬ er den Tod nicht sehen solle, ehe er den Christus des Herrn gesehen habe. |
GerElb1905 |
Und es war ihm von dem Heiligen Geist ein g?ttlicher Ausspruch geworden, da©¬ er den Tod nicht sehen solle, ehe er den Christus des Herrn gesehen habe. |
GerLut1545 |
Und ihm war eine Antwort worden von dem Heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er h?tte denn zuvor den Christ des HERRN gesehen. |
GerSch |
Und er hatte vom heiligen Geist die Zusage empfangen, da©¬ er den Tod nicht sehen werde, bevor er den Gesalbten des Herrn gesehen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And it was divinely revealed to him by the Holy Spirit, that he would not see death before he would see the Christ of Lord. |
AKJV |
And it was revealed to him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. |
ASV |
And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. |
BBE |
And he had knowledge, through the Holy Spirit, that he would not see death till he had seen the Lord's Christ. |
DRC |
And he had received an answer from the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. |
Darby |
And it was divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he should see the Lord's Christ. |
ESV |
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not (Ps. 89:48; John 8:51; Heb. 11:5; [Acts 2:27]) see death before he had seen ([ch. 9:20; 23:35; 1 Sam. 24:6]) the Lord's Christ. |
Geneva1599 |
And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord. |
GodsWord |
and had told him that he wouldn't die until he had seen the Messiah, whom the Lord would send. |
HNV |
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord¡¯s Messiah. (¡°Christ¡±(Greek) and ¡°Messiah¡± (Hebrew) both mean ¡°Anointed One¡±) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it was revealed unto him by the Holy Spirit that he should not see death before he should see the Christ of [the] Lord. |
LITV |
And it happened to him, having been divinely instructed by the Holy Spirit, he was not to see death before he would see the Christ of the Lord. |
MKJV |
And it happened to him, being instructed by the Holy Spirit, he was not to see death before he would see the Christ of the Lord. |
RNKJV |
And it was revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen ????s Messiah. |
RWebster |
And it was revealed to him by the Holy Spirit , that he should not see death , before he had seen the Lord's Christ . |
Rotherham |
and it had been intimated to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. |
UKJV |
And it was revealed unto him by the Holy Spirit, (pneuma) that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. |
WEB |
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord¡¯s Christ. (¡°Christ¡±(Greek) and ¡°Messiah¡± (Hebrew) both mean ¡°Anointed One¡±) |
Webster |
And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. |
YLT |
and it hath been divinely told him by the Holy Spirit--not to see death before he may see the Christ of the Lord. |
Esperanto |
Kaj estis montrite al li de la Sankta Spirito, ke li ne mortos, gxis li vidos la Kriston de la Eternulo. |
LXX(o) |
|