|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¸¶Åº¹À½ 22Àå 25Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿ì¸® Áß¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ºÀ̰¡ Àå°¡ µé¾ú´Ù°¡ Á×¾î »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±× ¾Æ³»¸¦ ±× µ¿»ý¿¡°Ô ¹°·Á ÁÖ°í | 
	
	
		|  KJV | 
		Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: | 
	
	
		|  NIV | 
		Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·±µ¥ ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ »ì°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ °áÈ¥À» ÇÏ°í »ì´Ù°¡ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×¾î¼ ±× µ¿»ýÀÌ Çü¼ö¿Í »ì°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·±µ¥ ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡ Àϰö ÇüÁ¦°¡ »ì°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ °áÈ¥À» ÇÏ°í »ì´Ù°¡ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×¾î¼ ±× µ¿»ýÀÌ Çü¼ö¿Í »ì °Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Nou was daar by ons sewe broers, en die eerste het getrou en gesterwe; en omdat hy geen kinders gehad het nie, het hy sy vrou vir sy broer agtergelaat. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ; ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú; | 
	
	
		|  Dan | 
		Men nu var der hos os syv Br©ªdre; og den f©ªrste giftede sig og d©ªde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Es waren aber bei uns sieben Br?der. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterlie©¬ er sein Weib seinem Bruder. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Es waren aber bei uns sieben Br?der. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterlie©¬ er sein Weib seinem Bruder. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Nun sind bei uns gewesen sieben Br?der. Der erste freiete und starb, und dieweil er nicht Samen hatte, lie©¬ er sein Weib seinem Bruder. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Nun waren bei uns sieben Br?der. Der erste heiratete und starb; und weil er keine Nachkommen hatte, hinterlie©¬ er seine Frau seinem Bruder. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ  ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é  ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô | 
	
	
		|  ACV | 
		Now there were with us seven brothers. And the first having married perished. And having no seed left his wife to his brother. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother: | 
	
	
		|  ASV | 
		Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother; | 
	
	
		|  BBE | 
		Now there were among us seven brothers; and the first was married and at his death, having no seed, gave his wife to his brother; | 
	
	
		|  DRC | 
		Now there were with us seven brethren: and the first having married a wife, died; and not having issue, left his wife to his brother. | 
	
	
		|  Darby | 
		Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother. | 
	
	
		|  ESV | 
		Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Nowe there were with vs seuen brethren, and the first maried a wife, and deceased: and hauing none yssue, left his wife vnto his brother. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		There were seven brothers among us. The first married and died. Since he had no children, he left his widow to his brother. | 
	
	
		|  HNV | 
		Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Now there were with us seven brothers, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no seed, left his wife unto his brother; | 
	
	
		|  LITV | 
		And seven brothers were with us. And having married, the first expired, and not having seed left his wife to his brother. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: | 
	
	
		|  RWebster | 
		Now  there were  with  us  seven  brothers : and  the first , when he had married a wife , died , and , having  no  issue , left  his  wife  to his  brother : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Now there were, with us, seven brethren; and, the first, marrying, died, and not having seed, left his wife unto his brother. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: | 
	
	
		|  WEB | 
		Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother. | 
	
	
		|  Webster | 
		Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased; and having no issue, left his wife to his brother. | 
	
	
		|  YLT | 
		`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |