Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ¿Ã ¶§¿¡ ±× ³óºÎµéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä
 KJV When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
 NIV "Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ô ÇßÀ¸´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ ¿À¸é ±× ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÇßÀ¸´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿À¸é ±× ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä."°í ¿¹¼ö²²¼­ ¹°À¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Wanneer die eienaar van die wingerd dan kom, wat sal hy met daardie landbouers doen?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬â¬Ú?
 Dan N?r da Ving?rdens Herre kommer, hvad vil han s? g©ªre med disse Ving?rdsm©¡nd?"
 GerElb1871 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weing?rtnern tun?
 GerElb1905 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weing?rtnern tun?
 GerLut1545 Wenn nun der HERR des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weing?rtnern tun?
 GerSch Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weing?rtnern tun?
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô?;
 ACV When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
 AKJV When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
 ASV When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
 BBE When, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?
 DRC When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?
 Darby When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
 ESV ([ch. 24:50; 25:19]) When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?
 Geneva1599 When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
 GodsWord "Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those workers?"
 HNV When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
 LITV Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to these vinedressers?
 MKJV Therefore when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?
 RNKJV When the master therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
 RWebster When therefore the lord of the vineyard cometh , what will he do to those vinedressers ?
 Rotherham When therefore the master of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
 UKJV When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
 WEB When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?¡±
 Webster When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
 YLT whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'
 Esperanto Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2632118
±³È¸  1460505
¼±±³  1419940
¿¹¼ö  1342006
¼³±³  1103464
¾Æ½Ã¾Æ  1007958
¼¼°è  988493
¼±±³È¸  952265
»ç¶û  940395
¹Ù¿ï  932573


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø