Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ µèÁö ¾Ê°Åµç ÇѵΠ»ç¶÷À» µ¥¸®°í °¡¼­ µÎ¼¼ ÁõÀÎÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»¸¶´Ù È®ÁõÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 NIV But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª µèÁö ¾Ê°Åµç ÇÑ »ç¶÷À̳ª µÎ »ç¶÷À» ´õ µ¥¸®°í °¡¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© µÎ »ç¶÷À̳ª ¼¼ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀ» µé¾î È®Á¤Ç϶ó´Â ¸»¾¸´ë·Î ¸ðµç »ç½ÇÀ» ¹àÇô¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª µèÁö ¾Ê°Åµç ÇÑ »ç¶÷À̳ª µÎ »ç¶÷À» ´õ µ¥¸®°í °¡¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© 'µÎ »ç¶÷À̳ª ¼¼ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀ» µé¾î È®Á¤Ç϶ó.'´Â ¸»¾¸´ë·Î ¸ðµç »ç½ÇÀ» ¹àÇô¶ó.
 Afr1953 maar as hy nie luister nie, neem nog een of twee met jou saam, sodat in die mond van twee of drie getuies elke woord kan vasstaan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à.
 Dan Men h©ªrer han dig ikke, da tag endnu een eller to med dig, for at "hver Sag m? st? fast efter to eller tre Vidners Mund."
 GerElb1871 Wenn er aber nicht h?rt, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache best?tigt werde. (Vergl. 5. Mose 19,15)
 GerElb1905 Wenn er aber nicht h?rt, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache best?tigt werde. (Vergl. 5. Mose 19, 15)
 GerLut1545 H?ret er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf da©¬ alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund.
 GerSch H?rt er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit jede Sache auf der Aussage von zwei oder drei Zeugen beruhe.
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥á ¥ç ¥ä¥ô¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í.
 ACV But if he should not hear, take with thee one or two besides, so that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 AKJV But if he will not hear you, then take with you one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 ASV But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.
 BBE But if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.
 DRC And if he will not hear thee, take with thee one or two more: that in the mouth of two or three witnesses every word may stand.
 Darby But if he do not hear thee , take with thee one or two besides, that every matter may stand upon the word of two witnesses or of three.
 ESV But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established (Deut. 19:15; 2 Cor. 13:1; [Num. 35:30; John 8:17; 1 Tim. 5:19; Heb. 10:28]) by the evidence of two or three witnesses.
 Geneva1599 But if he heare thee not, take yet with thee one or two, that by the mouth of two or three witnesses euery worde may be confirmed.
 GodsWord But if he does not listen, take one or two others with you so that every accusation may be verified by two or three witnesses.
 HNV But if he doesn¡¯t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may beestablished. (Deuteronomy 19:15)
 JPS
 Jubilee2000 But if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 LITV But if he does not hear, take one or two more with you, "so that on the mouth of two" or "three witnesses every word may stand". Deut. 19:15
 MKJV But if he will not hear you , take one or two more with you, so that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 RNKJV But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 RWebster But if he will not hear thee, then take with thee one or two more , that in the mouth of two or three witnesses every word may be established .
 Rotherham But, if he do not hearken, take with thee, yet one or two, that, at the mouth of two witnesses or three, every declaration, maybe established;
 UKJV But if he will not hear you, then take with you one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word (rhema) may be established.
 WEB But if he doesn¡¯t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may beestablished. (Deuteronomy 19:15)
 Webster But if he will not hear [thee], [then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
 YLT and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand.
 Esperanto Sed se li ne auxskultos, prenu ankaux unu aux du kun vi, por ke per la busxo de du aux tri atestantoj cxiu vorto estu konfirmita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2571372
±³È¸  1420254
¼±±³  1379760
¿¹¼ö  1303900
¼³±³  1077034
¾Æ½Ã¾Æ  981999
¼¼°è  962316
¼±±³È¸  927074
»ç¶û  915608
¹Ù¿ï  908186


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø