Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÇüÁ¦°¡ Á˸¦ ¹üÇÏ°Åµç °¡¼­ ³Ê¿Í ±× »ç¶÷°ú¸¸ »ó´ëÇÏ¿© ±Ç°íÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ µéÀ¸¸é ³×°¡ ³× ÇüÁ¦¸¦ ¾òÀº °ÍÀÌ¿ä
 KJV Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
 NIV "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÇüÁ¦°¡ Á˸¦ ÁöÀ¸¸é;´ª17:3] `¾î¶² ÇüÁ¦°¡ ³Ê¿¡°Ô À߸øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç ´Ü µÑÀÌ ¸¸³ª¼­ ±×ÀÇ À߸øÀ» ŸÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ±×°¡ ¸»À» µéÀ¸¸é ÇüÁ¦ Çϳª¸¦ ¾ò´Â ¼ÀÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾î¶² ÇüÁ¦°¡ ³Ê¿¡°Ô Àá¸øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç ´Ü µÑÀÌ ¸¸³ª¼­ ±×ÀÇ À߸øÀ» ŸÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ±×°¡ ¸»À» µéÀ¸¸é ³Ê´Â ÇüÁ¦ Çϳª¸¦ ¾ò´Â ¼ÀÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as jou broeder teen jou sondig, gaan bestraf hom tussen jou en hom alleen. As hy na jou luister, dan het jy jou broeder gewin;
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬ã¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú.
 Dan Men om din Broder synder imod dig, da g? hen og revs ham mellem dig og ham alene; h©ªrer han dig, da har du vundet din Broder.
 GerElb1871 Wenn aber dein Bruder wider dich s?ndigt, so gehe hin, ?berf?hre ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich h?rt, so hast du deinen Bruder gewonnen.
 GerElb1905 Wenn aber dein Bruder wider dich s?ndigt, so gehe hin, ?berf?hre ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich h?rt, so hast du deinen Bruder gewonnen.
 GerLut1545 S?ndiget aber dein Bruder an dir, so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. H?ret er dich, so hast du deinen Bruder gewonnen.
 GerSch Wenn aber dein Bruder an dir ges?ndigt hat, so gehe hin und weise ihn zurecht unter vier Augen. H?rt er auf dich, so hast du deinen Bruder gewonnen.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç, ¥å¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV But if thy brother should sin against thee, go and reprove him between thee and him alone. If he should hear thee, thou have gained thy brother.
 AKJV Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
 ASV And if thy brother sin (1) against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother. (1) Some ancient authorities omit against thee )
 BBE And if your brother does wrong to you, go, make clear to him his error between you and him in private: if he gives ear to you, you have got your brother back again.
 DRC But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother.
 Darby But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
 ESV If Your Brother Sins Against You (Luke 17:3) If your brother sins against you, (2 Thess. 3:15; [Titus 3:10; James 5:19]; See Lev. 19:17) go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have (1 Cor. 9:19-22; 1 Pet. 3:1) gained your brother.
 Geneva1599 Moreouer, if thy brother trespasse against thee, goe and tell him his fault betweene thee and him alone: if he heare thee, thou hast wonne thy brother.
 GodsWord "If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
 HNV ¡°If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained backyour brother.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore if thy brother shall sin against thee, go and reprove him between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
 LITV But if your brother sins against you, go and reprove him between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
 MKJV But if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
 RNKJV Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
 RWebster Moreover if thy brother shall trespass against thee , go and tell him his fault between thee and him alone : if he shall hear thee , thou hast gained thy brother .
 Rotherham But, if thy brother sin, withdraw, convince him, betwixt thee and him, alone,?If unto thee he hearken, thou hast gained thy brother;
 UKJV Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
 WEB ¡°If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained backyour brother.
 Webster Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
 YLT `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;
 Esperanto Kaj se via frato pekos kontraux vi, iru kaj montru al li la kulpon inter vi kaj li sola. Se li auxskultos vin, vi gajnos vian fraton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2648456
±³È¸  1471994
¼±±³  1431378
¿¹¼ö  1352874
¼³±³  1111045
¾Æ½Ã¾Æ  1015362
¼¼°è  995981
¼±±³È¸  959419
»ç¶û  947408
¹Ù¿ï  939420


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø