Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 2장 23절
 개역개정 나사렛이란 동네에 가서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라
 KJV And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 NIV and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
 공동번역 나자렛이라는 동네에서 살았다. 이리하여 예언자를 시켜 `ㄷ) 그를 나자렛 사람이라 부르리라'고 하신 말씀이 이루어졌다. (ㄷ. 판관기 13:5,7참조)
 북한성경 나사렛이라는 동네에서 살았다. 이리하여 예언자를 시켜 "그를 나사렛 사람이라 부르리라" 고 하신 하느님의 말씀이이루어졌다.
 Afr1953 En hy het gaan woon in 'n stad met die naam van N?saret, sodat vervul sou word wat deur die profete gespreek is, dat Hy Nasar?ner genoem sou word.
 BulVeren и дойде и се засели в един град, наречен Назарет, за да се сбъдне казаното чрез пророците, че ще се нарече Назарянин.
 Dan Og han kom og tog Bolig i en By, som kaldes Nazareth, for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeterne, at han skulde kaldes Nazaræer.
 GerElb1871 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erf?llt w?rde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden."
 GerElb1905 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erf?llt w?rde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden."
 GerLut1545 und kam und wohnete in der Stadt, die da heißt Nazareth, auf daß erf?llet w?rde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen.
 GerSch Und dort angekommen, ließ er sich nieder in einer Stadt namens Nazareth; auf daß erf?llt w?rde, was durch die Propheten gesagt ist: ?Er wird Nazarener heißen.?
 UMGreek και ελθων κατωκησεν ει? πολιν λεγομενην Ναζαρετ, δια να πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι Ναζωραιο? θελει ονομασθη.
 ACV And having come, he dwelt in a city called Nazareth, so that what was spoken through the prophets might be fulfilled, that he will be called a Nazarene.
 AKJV And he came and dwelled in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 ASV and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, (1) that he should be called a Nazarene. (1) Isa 11:1 in the Hebrew?)
 BBE And he came and was living in a town named Nazareth: so that the word of the prophets might come true, He will be named a Nazarene.
 DRC And coming he dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was said by prophets: That he shall be called a Nazarene.
 Darby and came and dwelt in a town called Nazareth; so that that should be fulfilled which was spoken through the prophets, He shall be called a Nazaraene.
 ESV And he went and lived in a city called (ch. 4:13; Mark 1:9; Luke 1:26; 2:39; 4:16; John 1:45) Nazareth, (See ch. 1:22) that what was spoken by the prophets might be fulfilled: He shall be called a Nazarene.
 Geneva1599 And went and dwelt in a citie called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the Prophets, which was, That hee should be called a Nazarite.
 GodsWord and made his home in a city called Nazareth. So what the prophets had said came true: "He will be called a Nazarene."
 HNV and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: “He will be calleda Nazarene.”
 JPS
 Jubilee2000 and he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled, which was spoken by the prophets, that he shall be called a Nazarene.:
 LITV And coming, he lived in a city called Nazareth, so as to fulfill that spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. No OT passage
 MKJV And he came and lived in a city called Nazareth, so that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."
 RNKJV And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 RWebster And he came and dwelt in a city called Nazareth : that it might be fulfilled which was spoken by the prophets , He shall be called a Nazarene .
 Rotherham and came and fixed his dwelling in a city called Nazareth,?that it might be fulfilled which was spoken through the prophets?A Nazarene, shall he be called.
 UKJV And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 WEB and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: “He will be calleda Nazarene.”
 Webster And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 YLT and coming, he dwelt in a city named Nazareth, that it might be fulfilled that was spoken through the prophets, that `A Nazarene he shall be called.'
 Esperanto kaj venis al kaj logxis en urbo nomata Nazaret, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profetoj, ke li estos nomata Nazaretano.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1145206
교회  589854
선교  537827
설교  512133
예수  505694
아시아  422219
세계  393966
선교회  373692
사랑  367548
바울  365014


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진