Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ À̸£·¯ À¯´ë ±¤¾ß¿¡¼­ ÀüÆÄÇÏ¿© ¸»ÇϵÇ
 KJV In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
 NIV In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea
 °øµ¿¹ø¿ª ±¤¾ß¿¡ ³ªÅ¸³­ ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑ;¸·1:1-8,´ª3:1-9,15-17,¿ä1:19-28] ±× ¹«·Æ¿¡ ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÌ ³ªÅ¸³ª À¯´Ù ±¤¾ß¿¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹«·Æ¿¡ ¼¼·Ê¿äÇÑÀÌ ³ªÅ¸³ª À¯´ë±¤¾ß¿¡¼­
 Afr1953 In daardie dae het Johannes die Doper opgetree en in die woestyn van Judea
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬¬¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö:
 Dan Men i de Dage fremst?r Johannes D©ªberen og pr©¡diker i Jud©¡as ¨ªrken og siger:
 GerElb1871 In jenen Tagen aber kommt Johannes der T?ufer und predigt in der W?ste von Jud?a
 GerElb1905 In jenen Tagen aber kommt Johannes der T?ufer und predigt in der W?ste von Jud?a und spricht:
 GerLut1545 Zu der Zeit kam Johannes der T?ufer und predigte in der W?ste des j?dischen Landes
 GerSch In jenen Tagen aber erscheint Johannes der T?ufer und predigt in der W?ste des j?dischen Landes
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ä¥å ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ó¥ç?, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á?
 ACV And in those days John the immerser comes, preaching in the wilderness of Judea, and saying,
 AKJV In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
 ASV And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying,
 BBE And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
 DRC AND in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea.
 Darby Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
 ESV John the Baptist Prepares the Way (For ver. 1-12, see Mark 1:2-8; Luke 3:2-17) In those days (John 1:6, 7) John the Baptist came preaching in (Josh. 15:61; [Judg. 1:16]) the wilderness of Judea,
 Geneva1599 And in those dayes, Iohn the Baptist came and preached in the wildernes of Iudea,
 GodsWord Later, John the Baptizer appeared in the desert of Judea. His message was,
 HNV In those days, Yochanan the Immerser came, proclaiming in the wilderness of Judea, saying,
 JPS
 Jubilee2000 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea
 LITV Now in those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
 MKJV In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
 RNKJV In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
 RWebster In those days came John the Baptist , preaching in the wilderness of Judaea ,
 Rotherham Now, in those days, came John the Immerser, proclaiming in the wilderness of Judaea;
 UKJV In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
 WEB In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
 Webster In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,
 YLT And in those days cometh John the Baptist, proclaiming in the wilderness of Judea,
 Esperanto En tiuj tagoj venis Johano, la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2151655
±³È¸  1170181
¼±±³  1128383
¿¹¼ö  1066414
¼³±³  903615
¾Æ½Ã¾Æ  810308
¼¼°è  788812
¼±±³È¸  758096
»ç¶û  748002
¹Ù¿ï  742103


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø