| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 12Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
½½±â·Î¿î ÀÚ´Â Áö½ÄÀ» °¨Ã߾ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¸¶À½Àº ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀ» ÀüÆÄÇÏ´À´Ï¶ó |
| KJV |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| NIV |
A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼ÓÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ¾Ë°íµµ ¸ð¸£´Â üÇÏÁö¸¸ ¹Ì·ÃÅüÀÌ´Â ¾î¸®¼®Àº ¼Ò¸®¸¦ ¶°µé¾î´í´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼ÓÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ¾Ë°íµµ ¸ð¸£´ÂüÇÏÁö¸¸ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ¼Ò¸®¸¦ ¶°µé¾î ´í´Ù. |
| Afr1953 |
'n Skrander mens verberg sy kennis, maar die hart van die dwase roep hulle sotheid uit. |
| BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä. |
| Dan |
Den kloge d©ªlger sin Kundskab, T?bers Hjerte udr?ber D?rskab. |
| GerElb1871 |
Ein kluger Mensch h?lt die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus. |
| GerElb1905 |
Ein kluger Mensch h?lt die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus. |
| GerLut1545 |
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus. |
| GerSch |
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus. |
| UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í. |
| ACV |
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness. |
| AKJV |
A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness. |
| ASV |
A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| BBE |
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts. |
| DRC |
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
| Darby |
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly. |
| ESV |
([ch. 13:16; 15:2]) A prudent man conceals knowledge, ([ch. 13:16; 15:2]) but the heart of fools proclaims folly. |
| Geneva1599 |
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes. |
| GodsWord |
A sensible person [discreetly] hides knowledge, but foolish minds preach stupidity. |
| HNV |
A prudent man keeps his knowledge,but the hearts of fools proclaim foolishness. |
| JPS |
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| Jubilee2000 |
The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness. |
| LITV |
A wise man conceals knowledge, but the heart of fools calls out their folly. |
| MKJV |
A wise man conceals knowledge, but the heart of fools cries out foolishness. |
| RNKJV |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| RWebster |
A prudent man concealeth knowledge : but the heart of fools proclaimeth foolishness . |
| Rotherham |
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly. |
| UKJV |
A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness. |
| WEB |
A prudent man keeps his knowledge,but the hearts of fools proclaim foolishness. |
| Webster |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| YLT |
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly. |
| Esperanto |
Sagxa homo kasxas scion; Sed la koro de malsagxuloj elkrias malsagxecon. |
| LXX(o) |
¥á¥í¥ç¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥á¥é? |