Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 41Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÇ Ä౸¸Û¿¡¼­´Â ¿¬±â°¡ ³ª¿À´Ï ¸¶Ä¡ °¥´ë¸¦ ÅÂ¿ï ¶§¿¡ ¼ÜÀÌ ²ú´Â °Í°ú °°±¸³ª
 KJV Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
 NIV Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® ȰÀ» ½î¾Æµµ ´Þ¾Æ³¯ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê°í ÆÈ¸Ëµ¹Àº ¸¶Ä¡ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â °Ü¿Í °°±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿¬±â¸¦ ÆãÆã ½ñ´Â Àú ÄÚ±¸¸ÛÀº Â÷¶ó¸® ȰȰ Ÿ¿À¸£´Â ¾Æ±ÃÀ̱¸³ª.
 Afr1953 Knopkieries is vir hom soos stoppels, en hy lag oor die gesuis van die lans.
 BulVeren ¬°¬ä ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬â¬å¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬ñ¬ë¬à ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan Em st?r ud af dens N©¡sebor som af en ophedet, kogende Kedel.
 GerElb1871 Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspie©¬es.
 GerElb1905 Aus seinen N?stern f?hrt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel. (O. und brennende Binsen)
 GerLut1545 Aus seiner Nase gehet Rauch wie von hei©¬en T?pfen und Kessel.
 GerSch Dampf geht auf von seinen N?stern, und der Sumpf wird wie ein siedender Topf.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥ï?, ¥ø? ¥å¥î ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ö¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ç ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥ï?.
 ACV Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
 AKJV Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
 ASV Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
 BBE Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
 DRC Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
 Darby Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
 ESV Out of his nostrils comes forth smoke,as from a boiling pot and burning rushes.
 Geneva1599 The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
 GodsWord Smoke comes from its nostrils like a boiling pot heated over brushwood.
 HNV Out of his nostrils a smoke goes,as of a boiling pot over a fire of reeds.
 JPS Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
 Jubilee2000 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
 LITV Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
 MKJV Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot fired by reeds.
 RNKJV Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
 RWebster Out of his nostrils goeth smoke , as out of a boiling pot or caldron .
 Rotherham Out of his nostrils, proceedeth smoke, like a blown pot and rushes;
 UKJV Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
 WEB Out of his nostrils a smoke goes,as of a boiling pot over a fire of reeds.
 Webster Out of his nostrils issueth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
 YLT Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
 Esperanto El gxiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aux kaldrono.
 LXX(o) (41:12) ¥å¥ê ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2648448
±³È¸  1471979
¼±±³  1431367
¿¹¼ö  1352867
¼³±³  1111039
¾Æ½Ã¾Æ  1015356
¼¼°è  995978
¼±±³È¸  959415
»ç¶û  947404
¹Ù¿ï  939418


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø