Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 41Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍµéÀÌ ¼­·Î ´Þ¶óºÙ¾î ÀÖ¾î ¹Ù¶÷ÀÌ ±× »çÀÌ·Î Áö³ª°¡Áö ¸øÇϴ±¸³ª
 KJV One is so near to another, that no air can come between them.
 NIV each is so close to the next that no air can pass between.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÙÀ§°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÑ ½ÉÀå, ¸Ëµ¹ ¾Æ·¡Â¦Ã³·³ ưưÇÑ ¿°Åë,
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¶÷µµ Æ´Å» ¼ö ¾øµµ·Ï ¼­·Î¼­·Î ¸Â´ê¾Æ ÀÖ°í
 Afr1953 As hy hom oplig, word die magtiges bang; van verbystering raak hulle buite hulself.
 BulVeren ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ù ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à, ¬é¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬å¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ.
 Dan de sidder t©¡t ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
 GerElb1871 Vor seinem Erheben f?rchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie au©¬er sich.
 GerElb1905 Eines f?gt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
 GerLut1545 Eine r?hrt an die andere, da©¬ nicht ein L?ftlein dazwischengehet.
 GerSch einer f?gt sich an den andern, da©¬ kein Luftzug dazwischen kommt;
 UMGreek ¥ç ¥ì¥é¥á ¥å¥í¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ç¥ñ ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV One is so near to another that no air can come between them.
 AKJV One is so near to another, that no air can come between them.
 ASV One is so near to another, That no air can come between them.
 BBE One is so near to the other that no air may come between them.
 DRC One is joined to another, and not so much as any air can come between them :
 Darby One is so near to another that no air can come between them;
 ESV One is so near to anotherthat no air can come between them.
 Geneva1599 The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
 GodsWord One is so close to the other that there is no space between them.
 HNV One is so near to another,that no air can come between them.
 JPS One is so near to another, that no air can come between them.
 Jubilee2000 One is so near to another, that no air can come between them.
 LITV one is so near to another that no air can come between them;
 MKJV one is so near to another that no air can come between them;
 RNKJV One is so near to another, that no air can come between them.
 RWebster One is so near to another , that no air can come between them.
 Rotherham One to another, they join, and, air, cannot enter between them;
 UKJV One is so near to another, that no air can come between them.
 WEB One is so near to another,that no air can come between them.
 Webster One is so near to another, that no air can come between them.
 YLT One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
 Esperanto Unu kuntusxigxas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
 LXX(o) (41:8) ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ä¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2692938
±³È¸  1500504
¼±±³  1459916
¿¹¼ö  1379855
¼³±³  1129753
¾Æ½Ã¾Æ  1033744
¼¼°è  1014630
¼±±³È¸  977312
»ç¶û  965039
¹Ù¿ï  956744


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø