Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 11장 22절
 개역개정 르호보암은 마아가의 아들 아비야를 후계자로 세웠으니 이는 그의 형제들 가운데 지도자로 삼아 왕으로 세우고자 함이었더라
 KJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 NIV Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
 공동번역 르호보암은 마아가의 아들 아비야를 으뜸가는 자리에 앉혀 세자로 책봉하였다. 장차 그를 왕위에 앉힐 생각이었다.
 북한성경 르호보암은 마아가의 아들 아비야를 으뜸가는 자리에 앉혀 세자로 책봉하였다. 장차 그를 왕위에 앉힐 생각이었다.
 Afr1953 En Reh?beam het Ab¡a, die seun van M??ga, as hoof, as vors onder sy broers aangestel; want hy wou hom koning maak.
 BulVeren И Ровоам постави Авия, сина на Мааха, за глава, за първенец сред братята си, защото мислеше да го направи цар.
 Dan Og Rehabeam satte Ma'akas Søn Abija til Overhoved, til Fyrste blandt hans Brødre; thi han havde i Sinde at gøre, ham til Konge;
 GerElb1871 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 GerElb1905 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 GerLut1545 Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nige zu machen.
 GerSch Und Rehabeam setze Abija, den Sohn der Maacha, zum Haupt und zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 UMGreek και κατεστησεν ο Ροβοαμ αρχοντα τον Αβια τον υιον τη? Μααχα, δια να αρχη επι του? αδελφου? αυτου διοτι εστοχαζετο να καμη αυτον βασιλεα
 ACV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the ruler among his brothers. For he intended to make him king.
 AKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: for he thought to make him king.
 ASV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
 BBE Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.
 DRC But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,
 Darby And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king.
 ESV ([Deut. 21:15-17]) And Rehoboam appointed ([See ver. 20 above]) Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
 Geneva1599 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
 GodsWord Rehoboam appointed Abijah, son of Maacah, as family head and prince among his brothers. By doing this, Rehoboam could make him king.
 HNV Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded tomake him king.
 JPS And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
 Jubilee2000 And Rehoboam made Abijah, the son of Maachah, as head and prince among his brethren, for [he thought] to make him king.
 LITV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah the head, as ruler among his brothers, in order to cause him to reign.
 MKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers, in order to make him king.
 RNKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 RWebster And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief , to be ruler among his brethren : for he thought to make him king .
 Rotherham So then Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as head, to be chief ruler among his brethren,?yea that he might make him king.
 UKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 WEB Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded tomake him king.
 Webster And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, [to be] ruler among his brethren: for [he thought] to make him king.
 YLT And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
 Esperanto Rehxabeam starigis Abijan, filon de Maahxa, kiel cxefon, kiel princon inter liaj fratoj, intencante fari lin regxo.
 LXX(o) και κατεστησεν ει? αρχοντα ροβοαμ τον αβια τον τη? μααχα ει? ηγουμενον εν τοι? αδελφοι? αυτου οτι βασιλευσαι διενοειτο αυτον


    





  인기검색어
kcm  342193
설교  173842
교회  126851
아시아  101011
선교  96784
세계  86965
예수  84055
선교회  74196
사랑  70324
바울  69540


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진