| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 19Àå 25Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ´Ù¼¸Â° ÇØ¿¡´Â ±× ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ»Áö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ±× ¼Ò»êÀÌ Ç³¼ºÇϸ®¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó | 
	
		| KJV | And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. | 
	
		| NIV | But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ´Ù¼¸Â° ÇØºÎÅÍ ¿¸®´Â °úÀÏÀº µû ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϸé, ³ÊÈñ°¡ °úÀÏÀ» ´õ ¸¹ÀÌ °ÅµÎ°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ´Ù¼¸Â° ÇØºÎÅÍ ¿¸®´Â °úÀÏÀº µû¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ °úÀÏÀ» ´õ ¸¹ÀÌ °ÅµÎ°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | en in die vyfde jaar mag julle hulle vrugte eet dit alles om hulle opbrings vir julle meer te maak. Ek is die HERE julle God. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬Ó ¬á¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ñ¬Ø¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. | 
	
		| Dan | f©ªrst det femte ?r m? I spise deres Frugt, for at I kan f? s? meget st©ªrre Udbytte deraf. Jeg er HERREN eders Gud! | 
	
		| GerElb1871 | und im f?nften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jehova, euer Gott. | 
	
		| GerElb1905 | und im f?nften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jehova, euer Gott. | 
	
		| GerLut1545 | Im f?nften Jahr aber sollt ihr die Fr?chte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott. | 
	
		| GerSch | Und im f?nften Jahre sollt ihr die Fr?chte essen, da©¬ der Ertrag umso gr?©¬er werde; ich, der HERR, bin euer Gott. | 
	
		| UMGreek | ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. | 
	
		| ACV | And in the fifth year ye shall eat of the fruit of it, that it may yield to you the increase of it. I am LORD your God. | 
	
		| AKJV | And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof: I am the LORD your God. | 
	
		| ASV | And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God. | 
	
		| BBE | But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God. | 
	
		| DRC | And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God. | 
	
		| Darby | and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God. | 
	
		| ESV | But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the Lord your God. | 
	
		| Geneva1599 | And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God. | 
	
		| GodsWord | In the fifth year you may eat the fruit. Do this to make the trees produce more for you. I am the LORD your God. | 
	
		| HNV | In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the LORD your God. | 
	
		| JPS | But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am the LORD your God. | 
	
		| Jubilee2000 | And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God. | 
	
		| LITV | And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase; I am Jehovah your God. | 
	
		| MKJV | And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am the LORD your God. | 
	
		| RNKJV | And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am ???? your Elohim. | 
	
		| RWebster | And in the fifth  year  shall ye eat  of its fruit , that it may yield  to you its increase : I am the LORD  your God . | 
	
		| Rotherham | And in the fifth year, shall ye eat the fruit thereof, that it may enrich you with its increase,?I?Yahweh, am your God. | 
	
		| UKJV | And in the fifth year shall all of you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. | 
	
		| WEB | In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God. | 
	
		| Webster | And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I [am] the LORD your God. | 
	
		| YLT | And in the fifth year ye do eat its fruit--to add to you its increase; I am Jehovah your God. | 
	
		| Esperanto | Sed en la kvina jaro vi povas mangxi gxiajn fruktojn, kolektante por vi gxiajn produktajxojn:Mi estas la Eternulo, via Dio. | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥í  ¥ä¥å  ¥ó¥ø  ¥å¥ó¥å¥é  ¥ó¥ø  ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø  ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å  ¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ì¥á ¥ô¥ì¥é¥í  ¥ó¥á  ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥ã¥ø  ¥å¥é¥ì¥é  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ô¥ì¥ø¥í |