Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¼ø±ÝÀ¸·Î µîÀܴ븦 ÃÄ ¸¸µéµÇ ±× ¹ØÆÇ°ú ÁÙ±â¿Í Àܰú ²É¹Þħ°ú ²ÉÀ» ÇÑ µ¢ÀÌ·Î ¿¬°áÇϰí
 KJV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 NIV "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³Ê´Â ¼ø±ÝÀ¸·Î µîÀܴ븦 ¸¸µé¾î¶ó. ÇÑ µ¢À̸¦ µÎµå·Á¼­ ¹Øµ¿¾Æ¸®¿Í ¿ø´ë¸¦ ¸¸µé°í, ¶Ç µÎµå·Á¼­ ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÙ ¸ð¾çÀ» °®Ãá ÀܵéÀÌ ¹ù¾î ³ª°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³Ê´Â ¼ø±ÝÀ¸·Î µîÀܴ븦 ¸¸µé¾î¶ó. ÇÑ µ¢À̸¦ µÎµå·Á¼­ ¹Øµ¿¾Æ¸®¿Í ¿ø´ë¸¦ ¸¸µé°í ¶Ç µÎµå·Á¼­ ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÙ¸ð¾çÀ» °®Ãá ÀܵÑÀÌ »¸¾î³ª°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Maak ook 'n kandelaar van suiwer goud. Van dryfwerk moet die kandelaar, sy voetstuk en sy stam gemaak word; sy kelkies, sy knoppe en sy blomme moet, daarmee saam, uit een stuk wees.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ; ¬ã¬ä¬ì¬Ò¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬é¬Ñ¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ä¬à¬á¬é¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, s?ledes af dens Blomster med B©¡gere og Kroner er i eet med den.
 GerElb1871 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fu©¬ und sein Schaft; seine Kelche, seine Kn?ufe und seine Blumen sollen aus ihm (d. h. aus einem St?ck mit ihm) sein.
 GerElb1905 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fu©¬ und sein Schaft; seine Kelche, seine Kn?ufe und seine Blumen sollen aus ihm (dh.aus einem St?ck mit ihm) sein.
 GerLut1545 Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit R?hren, Schalen, Kn?ufen und Blumen sein.
 GerSch Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fu©¬, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus einem St?ck mit ihm sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥ç¥ë¥á¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥é ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥é ¥ê¥ï¥ì¥â¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And thou shall make a candlestick of pure gold. Of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
 AKJV And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 ASV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of (1) beaten work shall the candlestick be made, even its (2) base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be (3) of one piece with it: (1) Or turned 2) Heb thigh 3) Heb out of the same )
 BBE And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
 DRC Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
 Darby And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; of beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
 ESV The Golden Lampstand (For ver. 31-39, see ch. 37:17-24; [1 Kgs. 7:49; Zech. 4:2; Heb. 9:2; Rev. 1:12]) You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
 Geneva1599 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
 GodsWord "Make a lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals must be hammered out of one piece of gold.
 HNV ¡°You shall make a menorah of pure gold. Of hammered work shall the menorah be made, even its base, its shaft, its cups, its buds,and its flowers, shall be of one piece with it.
 JPS And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
 Jubilee2000 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold; [of] beaten work shall the candlestick be made; its base and its branches its bowls its knops and its flowers shall be of the same.
 LITV And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
 MKJV And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
 RNKJV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 RWebster And thou shalt make a lampstand of pure gold : of beaten work shall the lampstand be made : its shaft , and its branches , its bowls , its knobs , and its flowers , shall be of the same.
 Rotherham And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
 UKJV And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 WEB ¡°You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, itsbuds, and its flowers, shall be of one piece with it.
 Webster And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
 YLT `And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
 Esperanto Kaj faru kandelabron el pura oro, per forgxa laboro estu farita la kandelabro; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaru el gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ñ¥å¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥ï ¥ê¥á¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥õ¥á¥é¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  823019
±³È¸  389428
¼³±³  372728
¼±±³  336480
¿¹¼ö  313458
¾Æ½Ã¾Æ  285972
¼¼°è  255164
¼±±³È¸  238245
»ç¶û  233028
¹Ù¿ï  231357


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø