Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 17장 12절
 개역개정 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그가 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 한 사람은 이쪽에서, 한 사람은 저쪽에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
 KJV But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 NIV When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.
 공동번역 모세의 팔에 힘이 빠지기 시작하였다. 그러자 사람들이 돌을 갖다 놓고 모세를 그 위에 앉히고 아론과 후르는 모세의 팔을 좌우에서 각각 붙들어 떠받치니 해가 질 때까지 그의 팔은 처지지 않게 되었다.
 북한성경 모세의 팔에 힘이 빠지기 시작하였다. 그러자 사람들이 돌을 갖다 놓고 모세를 그우에 앉히고 아론과 홀은 모세의 팔을 좌우에서 각각 붙들어 떠받치니 해가 질 때까지 그의 팔은 처지지 않게 되였다.
 Afr1953 Maar die hande van Moses het swaar geword; daarom het hulle 'n klip geneem en dit onder hom neergel?, dat hy daarop kon sit. En A?ron en Hur het sy hande ondersteun, die een duskant en die ander anderkant. So het sy hande dan vas gebly tot sononder.
 BulVeren А когато ръцете на Мойсей натежаха, взеха камък и му подложиха и той седна на него. А Аарон и Ор, единият от едната страна, а другият от другата, подпираха ръцете му и така ръцете му се подкрепяха до залеза на слънцето.
 Dan Og da Moses's Hænder blev trætte, tog de en Sten og lagde under ham; s? satte han sig p? den, og Aron og Hur støttede hans Hænder, hver p? sin Side; s?ledes var hans Hænder stadig løftede til Solen gik ned,
 GerElb1871 Und die H?nde Moses wurden schwer. Da nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, und er setzte sich darauf; und Aaron und Hur unterst?tzten seine H?nde, hier einer und dort einer; und so waren seine H?nde fest, bis die Sonne unterging.
 GerElb1905 Und die H?nde Moses wurden schwer. Da nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, und er setzte sich darauf; und Aaron und Hur unterst?tzten seine H?nde, hier einer und dort einer; und so waren seine H?nde fest, bis die Sonne unterging.
 GerLut1545 Aber die H?nde Moses waren schwer; darum nahmen sie einen Stein und legten ihn unter ihn, daß er sich darauf setzte. Aaron aber und Hur unter hielten ihm seine H?nde, auf jeglicher Seite einer. Also blieben seine H?nde steif, bis die Sonne unterging.
 GerSch Aber die H?nde Moses wurden schwer, darum nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, daß er sich darauf setzte. Aaron aber und Hur unterst?tzten seine H?nde, auf jeder Seite einer. Also blieben seine H?nde fest, bis die Sonne unterging.
 UMGreek Αι χειρε? δε του Μωυσεω? ησαν βεβαρημεναι οθεν λαβοντε? λιθον, εθεσαν υποκατω αυτου και εκαθισεν επ αυτου ο δε Ααρων και ο Ωρ, ει? εκ του ενο? μερου? και ει? εκ του αλλου, υπεστηριζον τα? χειρα? αυτου και αι χειρε? αυτου εμενον εστηριγμεναι μεχρι δυσεω? ηλιου.
 ACV But Moses' hands were heavy. And they took a stone, and put it under him, and he sat on it. and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. And his hands were steady until the going down of the sun.
 AKJV But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 ASV But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
 BBE But Moses' hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.
 DRC And Moses' hands were heavy: so they took a stone, and put under him, and he sat on it: and Aaron and Hur stayed up his hands on both sides. And it came to pass that his hands were not weary until sunset.
 Darby And Moses' hands were heavy; then they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on this side, and one on that side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 ESV But Moses' hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and ([See ver. 10 above]) Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
 Geneva1599 Nowe Moses handes were heauy: therefore they tooke a stone and put it vnder him, and hee sate vpon it: and Aaron and Hur stayed vp his hands, the one on the one side, and the other on the other side: so his hands were steady vntill the going downe of the sunne.
 GodsWord Eventually, Moses' hands felt heavy. So Aaron and Hur took a rock, put it under him, and he sat on it. Aaron held up one hand, and Hur held up the other. His hands remained steady until sunset.
 HNV But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, theone on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
 JPS But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 Jubilee2000 And Moses' hands [were] heavy, so they took a stone and put [it] under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side; thus his hands were steady until the going down of the sun.
 LITV And the hands of Moses became heavy. And they took a stone and put it under him. And he sat on it. And Aaron and Hur held up his hands, one from this and one from that side . And his hands were steady until the going of the sun.
 MKJV But Moses' hands became heavy. And they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. And his hands were steady until the going of the sun.
 RNKJV But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 RWebster But Moses ' hands were heavy ; and they took a stone , and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands , the one on the one side , and the other on the other side ; and his hands were steady until the going down of the sun .
 Rotherham But, the hands of Moses, were weary, so they took a stone, and put under him, and he sat thereupon,?and, Aaron and Hur, upheld his hands?on this side, one and on that side, one, and so his hands became steady, until the going in of the sun.
 UKJV But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 WEB But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, theone on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
 Webster But Moses's hands [were] heavy; and they took a stone, and put [it] under him, and he sat upon it: and Aaron and Hur supported his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
 YLT And the hands of Moses are heavy, and they take a stone, and set it under him, and he sitteth on it: and Aaron and Hur have taken hold on his hands, on this side one, and on that one, and his hands are stedfast till the going in of the sun;
 Esperanto Sed la manoj de Moseo estis pezaj; tial ili prenis sxtonon kaj metis gxin sub lin, kaj li sidigxis sur gxi; kaj Aaron kaj HXur subtenis liajn manojn, unu de unu flanko, la dua de la dua flanko; kaj liaj manoj estis en gxusta tenigxo gxis la subiro de la suno.
 LXX(o) αι δε χειρε? μωυση βαρειαι και λαβοντε? λιθον υπεθηκαν υπ αυτον και εκαθητο επ αυτου και ααρων και ωρ εστηριζον τα? χειρα? αυτου εντευθεν ει? και εντευθεν ει? και εγενοντο αι χειρε? μωυση εστηριγμεναι εω? δυσμων ηλιου


    





  인기검색어
kcm  832010
교회  394634
설교  376324
선교  341691
예수  318459
아시아  289480
세계  258750
선교회  241737
사랑  236499
바울  234804


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진